法语助手
  • 关闭
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


辩难, 辩士, 辩手, 辩术, 辩诉, 辩题, 辩诬, 辩学, 辩证, 辩证的方法,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


辫子, , 标榜, 标榜沽名, 标榜学术自由, 标本, 标本采集, 标本采集者, 标本兼治, 标本瓶,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密”系指本守则附件二载列的由发的成员签名并注日期的

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标出准线, 标道路中线, 标的, 标灯, 标底, 标点, 标点法, 标点符号, 标定, 标定边界线,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

还指出,现行去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3或4组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密则,媒体总是有办法通泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法(原则7)似乎是执行得最好的,不,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于去曾发生几起泄密事件,因此有提议对调查参与者更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指知情,通强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标号桩, 标记, 标记(法), 标记(制作者的), 标记的, 标记脉冲, 标记原子, 标记桩, 标价, 标间,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机密的刑事任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原6)和法规(原7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标量介子, 标量因子, 标量值, 标卖, 标名, 标明, 标明产地的酒, 标明的, 标牌, 标盘,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但独立分设,离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加格的保密求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标识继电器, 标氏衣属, 标示, 标示法, 标式说, 标书, 标塔, 标题, 标题新闻, 标题字,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组,但要独立分设,地点要离开法,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因这不利于安理会员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标志环, 标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

家机密的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果渠道证实,法很可能会责备的人员,继续保持法企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标准磁盘组, 标准答案, 标准大气压, 标准带, 标准的, 标准电阻, 标准砝码, 标准粉, 标准港, 标准工资,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机事责任按此类行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

告似乎被,因为告在10月6日即在数个网站公布,界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能事犯罪证据(包括通使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格规则,媒体总是有办法通和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不”系指本守则附件二载列的由发表声的成员签名并注的声

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,