Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
武装起
、恐怖主
和暴力镇压循环
15个月之后,温和
步伐已经急剧和危险地放慢。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
武装起
、恐怖主
和暴力镇压循环
15个月之后,温和
步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装起所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起者之考量如同
米苏拉塔出动直升机一样,
于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起披上合法斗争
外衣,好象这是他们实现其目
一手段,这是对现实
严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武装起对抗占领
长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主和结束武装起
人
地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦
民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现
人
地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装起和战争是由于小武器和轻武器
扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争
当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在义、恐怖主义
暴力镇压循环的15个月之
,
的步伐已经急剧
危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂几内亚政府能实现民治、民享,不然,
义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定义者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场义披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义结束
义的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生义
战争是由于小
器
轻
器的扩散
流通,由于挑
冲突者可以轻易地找到愿意
能够发动破坏稳定行动、侵略
战争的当地
外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装起义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将那些努力阻止
义和结束武装起义的人的地位,它将
削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能说,西非轻易发生武装起义和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非比里亚、
昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装起义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者之考量如同在米苏塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义和结束武装起义的人的位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的
位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装起义和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易
找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当
和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装、恐怖主
和暴力镇压循环的15个
,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装者
考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是
现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武装抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主和结束武装
的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过
抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑
冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义暴力镇压循环的15个月之后,温
的步伐已
急剧
地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装起义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已了他主张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义结束武装起义的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装起义战争是由于小武器
轻武器的扩散
流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意
能够发动破坏稳定行动、侵略
战争的当地
外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能民治、民享,不然,武装起义在所难
。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法决定武装起义者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法斗争的外衣,好象这是他们目标的唯一手段,这是对
的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义和结束武装起义的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装起义和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当地和外人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武、恐怖主
和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武披上合法斗争的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强力阻止恐怖主
和结束武
的人的地位,它将会削弱
宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑
冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府能实现民治、民享,不然,武装起义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者之考在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图
脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法的外衣,好象这是他们实现其目标的唯一手段,这是对现实的严重曲解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经重申了他主张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义和结束武装起义的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可能通过对抗而不是通过谈判来实现的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可能会说,西非轻易发生武装起义和战是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意和能够发动破坏稳定行动、侵略和战
的当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après 15 mois d'un cycle d'Intifada armée, de terrorisme et de répression violente, la marge de manoeuvre de la modération s'est trouvée considérablement et dangereusement réduite.
在武装起义、恐怖主义和暴力镇压循环的15个月之后,温和的步伐已经急剧和危险地放慢。
Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables.
除非利比里亚、塞拉利昂和几内亚政府民治、民享,不然,武装起义在所难免。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者之考量如同在米苏拉塔出动直升机一样,在于行动加码,以图脱僵局。
La tentative palestinienne de donner à cette Intifada armée le vernis d'un combat légitime, comme si c'était là leur seul moyen de parvenir à leurs objectifs, est grossière déformation de la réalité.
巴勒斯坦人企图给这场武装起义披上合法斗争的外衣,好象这是他们其目标的唯一手段,这是对
的
解。
Dans ce contexte, il est encourageant de noter que le nouveau Président palestinien a réaffirmé sa position, de longue date, consistant à prôner la fin du recours au soulèvement armé en tant que moyen d'affronter l'occupation.
这方面,应当积极地看到,巴勒斯坦新总统已经申了他主张停止用武装起义对抗占领的长期立场。
Cela renforcera la main de ceux qui veulent mettre un terme au terrorisme et à l'Intifada armée et affaiblira la main de ceux qui affirment que les aspirations nationales palestiniennes ont plus de chances de se réaliser par la confrontation que la négociation.
这将会加强那些努力阻止恐怖主义和结束武装起义的人的地位,它将会削弱那些宣称巴勒斯坦的民族愿望更有可通过对抗而不是通过谈判来
的人的地位。
À l'analyse, l'on pourrait affirmer que si les soulèvements armés ou les guerres sont rendus aisés en Afrique de l'Ouest, c'est bien en raison de la prolifération et de la circulation illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que de la facilité, pour ceux qui les provoquent, de trouver des ressources humaines locales ou étrangères disponibles et aptes à mener des actes de déstabilisation, d'agression et de guerre.
看看这种局势,人们可会说,西非轻易发生武装起义和战争是由于小武器和轻武器的扩散和流通,由于挑起冲突者可以轻易地找到愿意和
够发动破坏稳定行动、侵略和战争的当地和外国人力资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。