Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用,
介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用,
介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,未对犯罪现场行适当的控管和保护,致使重要的证据
没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表的声誉良好,无犯罪记录或不当经济行为,
有些国家,还要求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他未爆炸的军火而导致件、伤亡数目多的国家面临是将这些记录为犯罪、
故还是为它们另立一个统计类别的问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各国记录这类犯罪的制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对件
行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员未透露过去的一项犯罪记录,误导了联合国,且未经批准
外任职,因此违反了《联合国财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑定罪,除了议定书第5条所确定的犯罪外,各国还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条和第10条而
生的义务,前者包括未
规定期限内保存记录(
这类记录不由国家保存的情况下)和未把交易上报给国家(
由国家保存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用武器,在介入警官看来似乎是安静
与合作
。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,未对犯罪现场进行适当控管和保护,致使重要
证据在没有记录
情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,表
声誉良好,无犯罪记录或不当经济行为,在有些
家,还要求过去未
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他未爆炸军火而导致事件、伤亡数目
家面临是将这些记录为犯罪、事故还是为它们另立一个统计类别
问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各记录这类犯罪
制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员未透露过去
一项犯罪记录,误导了联合
,且未经批准在外任职,因此违反了《联合
财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定犯罪外,各
还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条和第10条而
生
义务,前者包括未在规定期限内保存记录(在这类记录不由
家保存
情况下)和未把交易上报给
家(在由
家保存记录
情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用武器,在介入的警官看来似乎安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,未对犯罪现场进行适当的控护,致使重要的证据在没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求,破
代表的声誉良好,无犯罪记录或不当经济行为,在有些国家,还要求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷其他未爆炸的军火而导致事件、伤亡数目多的国家面临
将
些记录为犯罪、事故还
为它们另立一个统计类别的问
。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
因为各国记录
类犯罪的制度大不相同,而且大量案件由于公司
金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取
使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员未透露过去的一项犯罪记录,误导了联合国,且未经批准在外任职,因此违反了《联合国财务条例
细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定的犯罪外,各国还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条第10条而
生的义务,前者包括未在规定期限内
存记录(在
类记录不由国家
存的情况下)
未把交易上报给国家(在由国家
存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用武器,在介入警官看来似乎是安静
与合作
。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认,未对犯罪现场进行
控管和保护,致使重要
证据在没有记录
情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表
声誉良好,无犯罪记录或不
经济行
,在有些
家,还要求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他未爆炸军火而导致事件、伤亡数目多
家面临是将这些记录
犯罪、事故还是
它们另立一个统计类别
问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因记录这类犯罪
制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,实现财
交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了
地法律,该工作人员未透露过去
一项犯罪记录,误导了联合
,且未经批准在外任职,因此违反了《联合
财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定犯罪外,
还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条和第10条而
生
义务,前者包括未在规定期限内保存记录(在这类记录不由
家保存
情况下)和未把交易上报给
家(在由
家保存记录
情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,使用武器,在介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,对犯罪现场进
适当的控管和保护,致使重要的证据在没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表的声誉良好,无犯罪记录或不当
为,在有些国家,还要求过去
破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和爆炸的军火而导致事件、伤亡数目多的国家面临是将这些记录为犯罪、事故还是为它们另立一个统计类别的问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各国记录这类犯罪的制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进内部处理以避免公共审查而
报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员
透露过去的一项犯罪记录,误导了联合国,且
批准在外任职,因此违反了《联合国财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定的犯罪外,各国还可考虑设定犯罪,以便履
根据第7条和第10条而
生的义务,前者包括
在规定期限内保存记录(在这类记录不由国家保存的情况下)和
把交易上报给国家(在由国家保存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用武器,介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认,未对犯罪现场进行适当的控管
保护,致使重要的证据
没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表的声誉良好,无犯罪记录或不当经济行
,
有些国家,还要求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于其他未爆炸的军火而导致事件、伤亡数目多的国家面临是将这些记录
犯罪、事故还是
它们另立一个统计类别的问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因各国记录这类犯罪的制度大不相同,而且大量案件由于公司
金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,实现财
交易蓄意谋取
使用虚假官方文件,违反了当
法律,该工作人员未透露过去的一项犯罪记录,误导了联合国,且未经批准
外任职,因此违反了《联合国财务条例
细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定的犯罪外,各国还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条第10条而
生的义务,前者包括未
规定期限内保存记录(
这类记录不由国家保存的情况下)
未把交易上报给国家(
由国家保存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,未使用武器,在介入警官看来似乎是安静
与合作
。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,未对犯罪现场进行适当控管和保护,致使重
据在没有记录
情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正求是,破
代表
声誉良好,无犯罪记录或不当经济行为,在有些国家,还
求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他未爆炸军火而导致事件、伤亡数目多
国家面临是将这些记录为犯罪、事故还是为它们另立一
类别
问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各国记录这类犯罪制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员未透露过去
一项犯罪记录,误导了联合国,且未经批准在外任职,因此违反了《联合国财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定犯罪外,各国还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条和第10条而
生
义务,前者包括未在规定期限内保存记录(在这类记录不由国家保存
情况下)和未把交易上报给国家(在由国家保存记录
情况下),后者包括就执照或许可
提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim无犯罪记录,使用武器,在介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,对犯罪现场进行适当的控管和保护,致使重要的证据在没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表的声誉良好,无犯罪记录或不当经济行为,在有些国家,还要求过去
破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他爆炸的军火而导致事件、伤亡数目多的国家面临是将这些记录为犯罪、事故还是为它们另立一个统计类别的问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各国记录这类犯罪的制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理以避免公共审查而。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故犯,为实现财交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员
透露过去的一项犯罪记录,误导了联合国,且
经批准在外任职,因此违反了《联合国财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定罪,除了议定书第5条所确定的犯罪外,各国还可考虑设定其他犯罪,以便履行根据第7条和第10条而生的义务,前者包括
在规定期限内保存记录(在这类记录不由国家保存的情况下)和
把交易上
给国家(在由国家保存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, Irfan Yildirim avait un casier judiciaire vierge, ne portait pas d'arme et est apparu aux officiers de police qui étaient intervenus comme étant calme et coopératif.
此外,Irfan Yildirim记录,未使用武器,在介入的警官看来似乎是安静的与合作的。
La Mission estime donc que les lieux du crime n'ont pas été correctement gérés ni préservés et, de ce fait, que des preuves importantes ont été soit enlevées soit détruites sans qu'on en ait gardé trace.
因此,调查团认为,未对现场进行适当的控管和保护,致使重要的证据在没有记录的情况下,被人拿走或毁灭。
L'intégrité impliquerait que le représentant de l'insolvabilité ait une bonne réputation et qu'il n'ait pas commis d'infraction pénale ni de fraude financière ou, dans certains pays, qu'il n'ait pas été insolvable ou qu'il n'ait pas été révoqué d'un poste dans l'administration publique.
廉正要求是,破代表的声誉良好,
记录或不当经济行为,在有些国家,还要求过去未破
或被公共机构撤职。
Les pays où beaucoup d'accidents, de décès et de blessures sont dus à des mines terrestres ou à d'autres munitions n'ayant pas détoné sont confrontés au problème de savoir s'ils doivent comptabiliser ces actes comme des infractions ou des accidents ou s'ils doivent créer pour eux une catégorie statistique distincte.
由于地雷和其他未爆炸的军火而导致事件、伤亡数目多的国家面临是将这些记录为、事故还是为它们另立一个统计类别的问题。
Il y a à cela deux raisons: les systèmes qui suivent ce type d'affaires varient beaucoup d'un pays à un autre et, deuxièmement, beaucoup de cas ne sont pas rendus publics, les sociétés et institutions financières en question préférant régler l'affaire elles-mêmes afin d'éviter d'appeler l'attention des organismes de réglementation.
这是因为各国记录这类的制度大不相同,而且大量案件由于公司和金融机构更愿意对事件进行内部处理
公共审查而未报告。
Plus précisément, il avait contrevenu à la législation du pays hôte en se procurant et en utilisant délibérément de fausses pièces officielles pour les besoins de transactions immobilières, avait trompé l'ONU en omettant de révéler lors de son recrutement que son casier judiciaire n'était pas vierge, et s'était livré à des activités extérieures sans autorisation, en violation du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
此工作人员明知故,为实现财
交易蓄意谋取和使用虚假官方文件,违反了当地法律,该工作人员未透露过去的一项
记录,误导了联合国,且未经批准在外任职,因此违反了《联合国财务条例和细则》。
En ce qui concerne l'incrimination, les États pourraient envisager de créer, en plus des infractions prévues à l'article 5 du Protocole, des infractions visant à donner effet aux obligations découlant de l'article 7, comme le défaut de conservation des informations pendant le délai prescrit (lorsque la conservation n'est pas assurée par l'État lui-même) ou le non-signalement de transactions à l'État (lorsque la conservation est assurée par l'État lui-même), et de l'article 10, comme le dépôt de demandes de licences ou d'autorisations frauduleuses ou trompeuses.
关于刑事定,除了议定书第5条所确定的
外,各国还可考虑设定其他
,
便履行根据第7条和第10条而
生的义务,前者包括未在规定期限内保存记录(在这类记录不由国家保存的情况下)和未把交易上报给国家(在由国家保存记录的情况下),后者包括就执照或许可证提出虚假申请或误导性申请。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。