Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只过是时机尚未成熟的真理。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求
幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方议尚未开
,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国方面,人们还
以
到,时机尚未成熟,
此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判议就外空问题进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,目前情况来
,就这一议题进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟宜贸易与环境委员
特别
议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,能规定结束前南问题国
法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施能有利于民族和解,但却
利于发展一个统一的国
刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交
控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情来
,就这一议题进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工计划具体开展工
的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工方案
最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只过是时机尚未
的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别议的时机尚未
。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求
幸现在时机尚未
。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约议尚未开
,执行该建议后半部分的时机尚未
。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社,人们还可以
到,时机尚未
,
可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判议就外空问题进行谈判的时机尚未
。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判的时机尚未
。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查议就这类弹药作出决定的时机尚未
。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未,今后将于适当时提交委员
审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这,安理
某些
员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未
。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的员说,目前时机尚未
宜贸易与环境委员
特别
议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未,
能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未
。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未,但是
应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决能因在时机尚未
时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未
。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作案作出最终决定的时机很可能尚未
。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全的、高层接触的时机尚未
,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约尚未开
,执行该建
后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社面,人们还可以
到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判就外
进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一
进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干需要澄清,由审查
就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员审
。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这面,安理
某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员特别
讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事或改变其地位的提
,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作案作出最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托,提出这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议尚未开会,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情,就这一议题进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求
幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方议尚未开
,执行该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国方面,人们还
以
到,时机尚未成熟,
此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判议就外空问题进行谈判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,目前情况来
,就这一议题进行谈判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将于适当时提交委员审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟宜贸易与环境委员
特别
议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,能规定结束前南问题国
法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施能有利于民族和解,但却
利于发展一个统一的国
刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一进程的时机尚未成熟,但是应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚未成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议的时机尚未成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有束力的法律标准时机尚未成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚未成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由方会议尚未开会,执
该建议后半部分的时机尚未成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军判会议就外空问题
判的时机尚未成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题
判的时机尚未成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由尚有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定的时机尚未成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚未成熟,今后将适当时提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚未成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚未成熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚未成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利民族和解,但却不利
发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚未成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即开始这一程的时机尚未成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作的时机尚未成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚未成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关废除托管理事会或改变其地位的提议,尼日利亚认为这种想法的时机尚未成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,就正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能尚未成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,全面的、高层接触的时机尚未成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是熟
真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召开一次高级别会议熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力法律标准
熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述不是一个没有军队
乌托邦世界,提出这种要求不幸现在
熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方会议开会,执行该建议后半部分
熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以到,
熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判会议就外空问题进行谈判熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,就这一议题进行谈判
熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于有若干问题需要澄清,由审查会议就这类弹药作出决定
熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事似乎
熟,今后将于适当
提交委员会审议。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理会某些员着重指出,讨论修订监核视委任务
熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织员说,目前
熟不宜贸易与环境委员会特别会议讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖
间或授权
日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一国际刑事司法体制,而且
熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生观点,即开始这一进程
熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
就实质性工作计划具体开展工作熟,因为一些关键性
代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在熟
过早部署特派团而影响到在索马里
其他联合国
构正进行
活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事会或改变其地位提议,尼日利亚认为这种想法
熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
确,在今后几个主席任期内,就正式
长期工作方案作出最终决定
很可能
熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面、高层接触
熟,这一接触仍继续由我
特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, les utopies n'ont été que des vérités prématurées.
空想常常只不过是时机尚成熟的真理。
Il serait donc prématuré de réunir une conférence de haut niveau.
则召一次高级别
的时机尚
成熟。
L'élaboration de normes juridiquement contraignantes semble prématurée à ce stade.
情况似乎是,现在制定具有约束力的法律标准时机尚成熟。
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. Malheureusement, cette idée n'est pas encore mûre.
我所描述的不是一个没有军队的乌托邦世界,提出这种要求不幸现在时机尚成熟。
En outre, la Conférence des Parties ne s'étant pas encore réunie, la seconde moitié de la recommandation est prématurée.
此外,由于缔约方尚
,执行该建
后半部分的时机尚
成熟。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社方面,人们还可以
到,时机尚
成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Pour parler simplement, il est prématuré de tenir des négociations sur l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement.
简单地说,裁军谈判外空问题进行谈判的时机尚
成熟。
Ma délégation ne pense pas, pour sa part, que cette question se prêterait dans les circonstances actuelles à des négociations.
我国代表团认为,从目前情况来,
这一
题进行谈判的时机尚
成熟。
Plusieurs questions restent à éclaircir dans ce domaine et il est prématuré pour la Conférence de prendre une décision sur ces munitions.
由于尚有若干问题需要澄清,由审查这类弹药作出决定的时机尚
成熟。
Il était peut-être trop tôt pour en discuter, mais le Comité pourrait l'examiner plus tard quand le moment serait venu.
目前讨论此事时机似乎尚成熟,今后将于适当时提交委员
审
。
À ce sujet, certains membres du Conseil ont souligné qu'il était prématuré de parler de la révision du mandat de la COCOVINU.
在这方面,安理某些成员着重指出,讨论修订监核视委任务的时机尚
成熟。
D'autres ont estimé qu'il était prématuré pour la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement de discuter des résultats possibles.
其它世界贸易组织的成员说,目前时机尚成熟不宜贸易与环境委员
特别
讨论潜在结果。
Ce n'est pas le moment de fixer une date d'échéance du mandat ou de la juridiction temporaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
现在时机尚成熟,不能规定结束前南问题国际法庭管辖时间或授权的日期。
Même si elle aide à la réconciliation nationale, cette mesure ne favoriserait pas le développement d'une justice pénale internationale unifiée et serait prématurée.
虽然这一措施可能有利于民族和解,但却不利于发展一个统一的国际刑事司法体制,而且时机尚成熟。
Nous notons que M. Steiner estime que le moment n'est pas encore venu pour engager ce processus, mais il ne faut pas le retarder trop longtemps.
我们注意到施泰纳先生的观点,即始这一进程的时机尚
成熟,但是不应该推迟太久。
Le moment n'est pas encore venu de s'engager réellement dans un programme de travail. En effet, certaines délégations clefs n'ont pas encore défini leur position.
实质性工作计划具体
展工作的时机尚
成熟,因为一些关键性的代表团仍然在研究其立场。
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie.
此外,决不能因在时机尚成熟时过早部署特派团而影响到在索马里的其他联合国机构正进行的活动。
Pour ce qui est des propositions tendant à faire disparaître le Conseil de tutelle ou à en modifier le statut, le Nigéria considère que ces initiatives seraient prématurées.
关于废除托管理事或改变其地位的提
,尼日利亚认为这种想法的时机尚
成熟。
De fait, il se peut que les circonstances ne se prêtent pas à une décision finale sur un programme de travail complet à long terme avant plusieurs mois.
的确,在今后几个主席任期内,正式的长期工作方案作出最终决定的时机很可能尚
成熟。
Cependant, le Gouvernement du Kosovo a bien indiqué que le moment n'était pas encore venu d'établir des contacts de haut niveau, qui continuent à relever de mon Représentant spécial.
然而,科索沃政府强调,进行全面的、高层接触的时机尚成熟,这一接触仍继续由我的特别代表负责进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。