法语助手
  • 关闭

时尚的决定

添加到生词本

les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来为短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

携带电子海图显示和信息系统要求作出,因为一些国家认为,这在现阶段还为

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前这一问题作出

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后还为

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,结果最终形式作出还为

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会,现在对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出,应当让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化条款草案最终形式作出

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力前,要在目前阶段作出,可谓为

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认为,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解争端制度,目前条款草案形式还为

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力前,要在目前阶段作出,可谓为

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题草案为

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议前,这一不适用情况作出最后

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论,一位代表对草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题为

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作出,还为;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出还为,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行为责任条款,未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟是否进行该法律领域工作作出任何,因为要作出知情,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条还有一种要求,即必须在提交来文前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会可否受理问题作出时却已用尽案件,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


tégumentaire, téhéran, teigne, teigneux, teillage, teille, teiller, teilleur, teilleuse, teindre,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来为短,许多有关和组织结构事项仍有待于作出决定

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

未就携带电子海图显示和信息系统要求作出决定,因为一些国家认为,这在现阶段还为

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这一问题作出决定

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还为

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出决定还为

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出决定,应当让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出决定

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认为,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案形式还为

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题决定草案为

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这一不适用情况作出最后决定

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对决定草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题为

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责文书应采用何种形式作出决定,还为;除多边公约外还存在许多他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出决定还为,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行为条款,未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出决定,因为要作出知情决定,尤因为该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


Teissier, Teitgen, teiture, téjidé, téju, tek, tékalon, tektite, tel, tél,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未就携带海图显示和信息系统要求作出,因一些国家认,这在现阶段还

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认,有关向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这一问题作出

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出,应当让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团认,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出,可谓

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前条款草案形式还

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出,可谓

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题草案

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这一不适用情况作出最后

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作出,还;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行责任条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出任何,因要作出知情,尤其因该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


télé-achat, téléacheteur, téléacteur, téléaffichage, téléalarme, téléalimentation, téléampèremètre, téléanalyse, téléaste, télébenne,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来为时尚短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未携带电子海图显示和信息系统要求作,因为一些国家认为,这在现阶段还为时尚

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前这一问题作时尚

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作最后还为时尚

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,结果最终形式作还为时尚

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会,现在对依据约进行仲裁未来文书应采取形式问题作时尚,应当让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之款草案最终形式作时尚

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作,可谓为时尚

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认为,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解争端制度,目前款草案形式还为时尚

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认为,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作,可谓为时尚

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题草案为时尚

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性款进行更加充分审议之前,这一不适用情况作最后时尚

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论,一位代表对草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题为时尚

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作,还为时尚;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对款草案应构成公约基础作还为时尚,原因是,对于是否应以约形式拟订关于国家对国际不法行为责任款,尚未达成共识,而且款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提,而且在作核准时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟是否进行该法律领域工作作任何,因为要作知情时尚,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会可否受理问题作时却已用尽案件,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


téléchélique, télécinéma, télécinématographe, télécinématographie, téléclinomètre, télécobalt, télécobalthérapie, télécom, télécommande, télécommandé,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未就携带电海图显示和信息系统要求作出,因一些国家认,这在现阶段还时尚

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认,有关电拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这一问题作出时尚

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后时尚

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出时尚

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出时尚,应当让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团认,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出时尚

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出,可谓时尚

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解争端制度,目前条款草案形式还时尚

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出,可谓时尚

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题草案时尚

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这一不适用情况作出最后时尚

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题时尚

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作出,还时尚;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出时尚,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行责任条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出任何,因要作出知情时尚,尤其因该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出时却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


télé-enquêteur, téléenregistrement, téléenseignement, télé-enseignement, téléfax, téléférique, téléfilm, téléflux, Telefunken, téléga,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出决定

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未就携带电子海图显示和信息系统要求作出决定,因一些国家,这在现阶段还时尚

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这一问题作出决定时尚

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定时尚

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出决定时尚

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁未来文书采取形式问题作出决定时尚让工作组在这方面享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一方面,一些代表团,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出决定时尚

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓时尚

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案形式还时尚

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓时尚

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题决定草案时尚

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这一不适用情况作出最后决定时尚

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对决定草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题时尚

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责任文书采用何种形式作出决定,还时尚;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案构成公约基础作出决定时尚,原因是,对于是否以条约形式拟订关于国家对国际不法行责任条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,推迟就是否进行该法律领域工作作出任何决定,因要作出知情决定时尚,尤其因该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


télémanomètre, télémarché, télémark, télémarketing, télématique, télématisation, télématiser, télémécanicien, télémécanique, télémécanisme,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出决定

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

未就携带电子海图显示和信息系统要求作出决定,因一些国家认,这在现阶段还

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团认,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这一问题作出决定

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出决定

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出决定,应当让工作组在这有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

另一,一些代表团认,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出决定

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全解决争端制度,目前决定条款草案形式还

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

另一种看法认,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约大会第九届会议通过这些准则是不切实际,因此编写关于该问题决定草案

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这一不适用情况作出最后决定

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对决定草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这一议题

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作出决定,还;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出决定,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行责任条款,未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定没有一份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出任何决定,因要作出知情决定,尤其因该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


télénomie, téléo-, téléobjectif, téléobservation, téléologie, téléologique, téléonomie, téléopérateur, téléopération, téléosaure,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出决定

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未就携带电子海图显示和信息系统要求作出决定,因一些国家在现阶段还时尚

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

有些代表团,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就一问题作出决定时尚

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定时尚

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,一专题现于初步研究阶段,就结果最终形式作出决定时尚

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出决定时尚,应当让工作组在方面享有广泛权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

一方面,一些代表团,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出决定时尚

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

一种看法,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓时尚

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案形式还时尚

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

一种看法,在对可能影响国家国际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓时尚

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约方大会第九届会议通过些准则是不切实际,因此编写关于该问题决定草案时尚

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就一不适用情况作出最后决定时尚

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,一位代表对决定草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论一议题时尚

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合国官员和特派专家责任文书应采用何种形式作出决定,还时尚;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出决定时尚,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行责任条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划一行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有一份需求清单,种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出任何决定,因要作出知情决定时尚,尤其因该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


téléphérage, téléphérer, téléphérique, téléphone, téléphoner, téléphonie, téléphonique, téléphoniquement, téléphoniste, téléphonomètre,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,
les décrets de la mode www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.

由于该局成立以来为时尚短,许多有关其任务和组织结构事项仍有待于作出决定

Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.

尚未就携带电子海图显示和信息系统要求作出决定,因为认为,这在现阶段还为时尚

Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.

代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范材料,能够看到仍然有限,因此目前就这问题作出决定时尚

Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.

至于托管理事会今后作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还为时尚

On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.

还有代表表示,这专题现处于初步研究阶段,就结果最终形式作出决定还为时尚

La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.

委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁未来文书应采取形式问题作出决定时尚,应当让工作组在这享有广泛酌处权。

D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.

代表团认为,鉴于各观点不际实践也仍然在变化之中,就条款草案最终形式作出决定时尚

Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.

种看法认为,在对可能影响际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为时尚

La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.

斯洛文尼亚认为,根据现阶段工作情况,可以暂不建立全解决争端制度,目前决定条款草案形式还为时尚

Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.

种看法认为,在对可能影响际责任效力问题审议保留效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为时尚

Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.

他说,期望缔约大会第九届会议通过这准则是不切实际,因此编写关于该问题决定草案为时尚

Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.

无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分审议之前,就这不适用情况作出最后决定时尚

Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.

在随后讨论中,位代表对决定草案内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据情况下讨论这议题为时尚

Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.

就关于追究联合官员和特派专责任文书应采用何种形式作出决定,还为时尚;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约具有约束力。

De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.

况且,对条款草案应构成公约基础作出决定还为时尚,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于际不法行为责任条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。

La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.

新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这行动时间,核准合同请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有份需求清单,这种情况是否符合适当程序。

Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.

因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域工作作出任何决定,因为要作出知情决定时尚,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关问题。

Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.

因此,如果理解第2条中还有种要求,即必须在提交来文之前用尽内补救办法,而且委员会在内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时尚的决定 的法语例句

用户正在搜索


téléprospection, télépyromètre, téléquestionnement, téléradar, téléradio, téléradiocinématographie, téléradiogramme, téléradiographie, téléradiokymographie, téléradiophotographie,

相似单词


时圈, 时人, 时日, 时尚, 时尚的多变, 时尚的决定, 时时, 时时处处, 时时刻刻, 时世,