L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来为时短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出
。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来为时短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出
。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
未
携带电子海图显示和信息系统的要求作出
,因为一些国家认为,这在现阶段还为时
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前这一问题作出
为时
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后还为时
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,结果的最终形式作出
还为时
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会,现在
对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出
为时
,应当让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化,
条款草案的最终形式作出
为时
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力前,要在目前阶段作出
,可谓为时
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认为,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解争端制度,目前
条款草案的形式还为时
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力前,要在目前阶段作出
,可谓为时
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的草案为时
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议前,
这一不适用情况作出最后
为时
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论,一位代表对
草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题为时
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出
,还为时
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出还为时
,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行为的责任的条款,
未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准时
没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟是否进行该法律领域的工作作出任何
,因为要作出知情的
为时
,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条还有一种要求,即必须在提交来文
前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时
未用尽、而在它有机会
可否受理问题作出
时却已用尽的案件
,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来为短,许多有关
和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
未就携带电子海图显示和信息系统的要求作出决定,因为一些国家认为,这在现阶段还为
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这一问题作出决定为。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还为。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决定还为。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出决定为,应当让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决定为。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认为,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案的形式还为。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决定草案为。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后决定为。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题为。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责的文书应采用何种形式作出决定,还为
;除多边公约外还存在许多
他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决定还为,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行为的责
的条款,
未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定
没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出何决定,因为要作出知情的决定为
,尤
因为该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定
却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决
。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未就携带海图显示和信息系统的要求作出决
,因
一些国家认
,这在现阶段还
尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认,有关
向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这一问题作出决
尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决还
尚
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决还
尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出决
尚
,应当让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团认,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决
尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决
,可谓
尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决
条款草案的形式还
尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决
,可谓
尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决草案
尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后决尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题
尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出决,还
尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决还
尚
,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行
的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决
尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决,因
要作出知情的决
尚
,尤其因
该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决
却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来为时尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未携带电子海图显示和信息系统的要求作
,因为一些国家认为,这在现阶段还为时尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前这一问题作
为时尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作最后
还为时尚
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,结果的最终形式作
还为时尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会,现在
对依据
约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作
为时尚
,应当让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团认为,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之,
款草案的最终形式作
为时尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作,可谓为时尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认为,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解争端制度,目前
款草案的形式还为时尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认为,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作,可谓为时尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的草案为时尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性款进行更加充分的审议之前,
这一不适用情况作
最后
为时尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论,一位代表对
草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题为时尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作
,还为时尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对款草案应构成公约的基础作
还为时尚
,原因是,对于是否应以
约形式拟订关于国家对国际不法行为的责任的
款,尚未达成共识,而且
款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提,而且在作
核准
时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟是否进行该法律领域的工作作
任何
,因为要作
知情的
为时尚
,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会
可否受理问题作
时却已用尽的案件
,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出
。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未就携带电海图显示和信息系统的要求作出
,因
一些国家认
,这在现阶段还
时尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认,有关电
拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这一问题作出
时尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后还
时尚
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出还
时尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出
时尚
,应当让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团认,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出
时尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出
,可谓
时尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解
争端制度,目前
条款草案的形式还
时尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出
,可谓
时尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的草案
时尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后时尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题
时尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出,还
时尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出还
时尚
,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行
的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何,因
要作出知情的
时尚
,尤其因
该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出时却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未就携带电子海图显示和信息系统的要求作出决定,因一些国家
,这在现阶段还
时尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这一问题作出决定
时尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还时尚
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决定还时尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书采取的形式问题作出决定
时尚
,
让工作组在这方面享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一方面,一些代表团,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决定
时尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
时尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案的形式还
时尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
时尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决定草案时尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后决定时尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题时尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书采用何种形式作出决定,还
时尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案构成公约的基础作出决定还
时尚
,原因是,对于是否
以条约形式拟订关于国家对国际不法行
的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决定,因
要作出知情的决定
时尚
,尤其因
该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
未就携带电子海图显示和信息系统的要求作出决定,因
一些国家认
,这在现阶段还
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团认,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这一问题作出决定
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这一专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决定还。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出决定,应当让工作组在这
有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另一,一些代表团认
,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决定
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全
解决争端制度,目前决定条款草案的形式还
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另一种看法认,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约大会第九届会议通过这些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决定草案
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后决定。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出决定,还;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约
具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决定还,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行
的责任的条款,
未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定
没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决定,因要作出知情的决定
,尤其因
该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定
却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来时尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未就携带电子海图显示和信息系统的要求作出决定,因一些国家
,
在现阶段还
时尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有些代表团,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就
一问题作出决定
时尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还时尚
。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,一专题现
于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决定还
时尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出决定时尚
,应当让工作组在
方面享有广泛的酌
权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
一方面,一些代表团
,鉴于各国观点不一,国际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决定
时尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
一种看法
,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
时尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全面解决争端制度,目前决定条款草案的形式还
时尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
一种看法
,在对可能影响国家的国际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓
时尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约方大会第九届会议通过些准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决定草案
时尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就一不适用情况作出最后决定
时尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论一议题
时尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出决定,还时尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决定还时尚
,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于国家对国际不法行
的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划一行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有一份需求清单,
种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决定,因要作出知情的决定
时尚
,尤其因
该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交来文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立以来为时尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Aucune décision n'a encore été prise sur une obligation générale en la matière, que certains États estiment prématurée au stade actuel.
尚未就携带电子海图显示和信息系统的要求作出决定,因为认为,这在现阶段还为时尚
。
Certaines délégations ont jugé prématuré de prendre une décision sur ce point compte tenu des limites de l'expérience et de la réglementation constatées en la matière.
有代表团认为,有关电子逆向拍卖经验和规范的材料,能够看到的仍然有限,因此目前就这
问题作出决定为时尚
。
Passant enfin à la question du rôle du Conseil de tutelle, M. Hafrat constate qu'il y a encore des divergences d'opinions et qu'il est prématuré de prendre une décision.
至于托管理事会今后的作用,仍然存在不同意见,因此,作出最后决定还为时尚。
On a également fait observer que, l'étude du sujet en étant au stade préliminaire, il serait prématuré de prendre une décision sur la forme à donner aux résultats des travaux.
还有代表表示,这专题现处于初步研究阶段,就结果的最终形式作出决定还为时尚
。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现在就对依据条约进行仲裁的未来文书应采取的形式问题作出决定为时尚,应当让工作组在这
享有广泛的酌处权。
D'autres délégations encore trouvaient qu'il serait prématuré de décider de la forme définitive à donner au projet d'articles puisque les États avaient des vues divergentes et que la pratique internationale évoluait encore.
另,
代表团认为,鉴于各
观点不
,
际实践也仍然在变化之中,就条款草案的最终形式作出决定为时尚
。
Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
另种看法认为,在对可能影响
的
际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为时尚
。
La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles.
斯洛文尼亚认为,根据现阶段的工作情况,可以暂不建立全解决争端制度,目前决定条款草案的形式还为时尚
。
Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
另种看法认为,在对可能影响
的
际责任的效力问题审议保留的效力之前,要在目前阶段作出决定,可谓为时尚
。
Il a indiqué qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à ce que les directives soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion; de ce fait il était prématuré d'élaborer un projet de décision sur la question.
他说,期望缔约大会第九届会议通过这
准则是不切实际的,因此编写关于该问题的决定草案为时尚
。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这不适用情况作出最后决定为时尚
。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这
议题为时尚
。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合官员和特派专
责任的文书应采用何种形式作出决定,还为时尚
;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约
具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决定还为时尚,原因是,对于是否应以条约形式拟订关于
对
际不法行为的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这行动的时间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定时尚没有
份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决定,因为要作出知情的决定为时尚,尤其因为该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有种要求,即必须在提交来文之前用尽
内补救办法,而且委员会在
内补救办法在提交来文时尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定时却已用尽的案件中,可宣布来文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。