La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹野马,凶狂到了
以复加
程度。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹野马,凶狂到了
以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了以复加
地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了
以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦
以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到
以复加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性
以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性
以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得
以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能
以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会
以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了以复加
地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性
经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变
重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是
以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是辜
,而且
论残暴行为如何
以复加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风一匹脱缰
野马,凶狂到了无以复
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了无以复地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得无以复,叹为观止:原来这副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运果之苦无以复
。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到无以复
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性无以复
。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之针对妇女和儿童
不断升级
暴力循环
重要性无以复
。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复
。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复
果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会无以复
,我们就
惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复
地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模大、
具多样性
经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是无以复
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复
,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
可笑到了无以复加
地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到无以复加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性无以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性无以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持,
们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是无以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者
那些人——
们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了
加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了加
地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了
加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运苦
加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到
加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样杂
特派团,政治报告股
重要性
加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和针对妇女和儿童
不断升级
暴力循环
重要性
加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得
加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生
加
。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会
加,我们就更惨了,所
我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了加
地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是
加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是辜
,而且
论残暴行为如何
加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良
举也是有目共睹
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象匹脱缰
野马,凶狂到了无以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了无以复加地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到无以复加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性无以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性无以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴领土经济恶化情况
描绘可谓全面得无以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这入侵引起
法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大说假如如今保持
话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在
同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国都对通过加
比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加
地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性
经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样
种战略可能造成
经济混乱将是无以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
时,暴风雨更象
匹脱缰
野马,凶狂到了
加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了加
地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了
加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
时,大家
看,惊讶得
加,叹为观止:原来
副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦
加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到
加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务样
杂
特派团,政治报告股
重要性
加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性
加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得
加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,入侵引起
法律、道德、政治和安全问题,可能产生
加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会
加,我们就更惨了,所
我说我们要团结在
同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,
种关注达到了
加
地步,
是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于些产品与服务对我们
些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性
经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,
推行
样
种战略可能造成
经济混乱将是
加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是辜
,而且
论残暴行为如何
加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了无以复加地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小非法贩运
后果之苦无以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到无以复加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性无以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突之后针对妇女
儿童
不断升级
暴力循环
重要性无以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治
安全问题,可能产生无以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是无以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义
善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象匹脱缰
野马,凶狂到了无以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了无以复加地步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他
真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该地区实地局势已恶化到无以复加
地步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂特派团,政治报告股
重要性无以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性无以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴领土经济恶化情况
描绘可谓全面得无以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这入侵引起
法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大说假如如今保持
话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在
同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国都对通过加
比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加
地步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性
经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样
种战略可能造成
经济混乱将是无以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加
程度。
Il est d'un grotesque achevé.
他可笑到了无以复加步。
Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.
侵害妇女暴力行为已到了无以复加
程度。
Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.
这时,大家一看,惊讶得无以复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!
Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.
我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦无以复加。
Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.
今年,该区
局势已恶化到无以复加
步。
On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.
对于任务这样复杂团,政治报告股
重要性无以复加。
L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.
扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级
暴力循环
重要性无以复加。
Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.
报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得无以复加。
Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.
尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生无以复加
后果。
Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.
我对大家说假如如今保持话,他们会无以复加,我们就更惨了,所以我说我们要团结在一同,什么都会处理
。
Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.
我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了无以复加步,这是对我国主权
公然漠视。
Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.
投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体
竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成
经济混乱将是无以复加
。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者
那些人——他们本人也往往是受害者——
个人英雄主义和善良之举也是有目共睹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。