L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办业
及学习专业技能和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各国内部与各国之间不平等的加剧,无论是发展中国家还是发国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多不断加深的人道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府在内的许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴
,新的临时安全
将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前的伪装下,科索沃保护团是该不稳定的潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不能仅仅应付当前的事务,听任不发的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突和不同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发国家和发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只是使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的家庭生活教育,及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新和业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,
造福
球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国的和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化的人道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发国家和一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所不同,它们应对挑战的能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各国内部与各国之间不平等的加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深的人道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府在内的许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过
河,进入巴达
区,新的临时安全区将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前的伪装下,科索沃保护团是该区不稳定的潜在根源,
够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不仅仅应付当前的事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌
圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突和不同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只是使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥、塞
昂和斯里兰卡等国的和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化的人道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家和一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所不同,它们应对挑战的力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说故事背景下,两位年轻
浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教非欧洲移民
浪潮
到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动性运动,兴起了一
企业以及学习专业技能和知识
浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化浪潮
一个失败后果是各国内部与各国之间不平等
加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深
人道主义危机导致产生了流离失所
浪潮,对此包括我国政府在内
许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,
时安全区将产生流离失所
浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对浪潮电影
一
继承,细心
观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前伪装下,科索沃保护团是该
区不稳定
潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力
浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出,不能仅仅应付当前
事务,听任不发达
浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合
谈判是否得到公平而连贯
执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现国内武装冲突和不同政见武装叛乱
浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成
挫折感
结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行各
诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间
居住条件差距日益加大,这
巨大
不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化
浪潮
几个国家之外,这只是使发展中国家
状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一浪潮对于校内、校外青年人
家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人
保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员
会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动
浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生事件所证明
,犯罪
浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起造、
和企业家精神
浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要
一波
造、
和
业解决
法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福
球上
所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重
融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化
人道主义危机,已产生流离失所
浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家和一些非洲国家面对挑战,与一些经济转型期国家面对
挑战有所不同,它们应对挑战
能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用
全球化
浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技能和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各内部与各
之间不平等的加剧,无论是发展中
还是发达
况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深的人道主
导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我
政府在内的许多
政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,新的临时安全区将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前的伪装下,科索沃保护团是该区不稳定的潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不能仅仅应付当前的事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的内武装冲突和不同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
际
制和学术
制所进行的各种诊断性分析显示,发达
和发展中
之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮的几个
之外,这只是使发展中
的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为际恐怖主
与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福
球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等的和平倡议已让大量难民和
内流离失所者有
会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他
不断恶化的人道主
,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达和一些非洲
面对的挑战,与一些经济转型期
面对的挑战有所不同,它们应对挑战的能力也有高低,虽然所有
都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教的非欧洲新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技能和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各国内部与各国之间不平等的加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深的
道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府在内的许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,新的临时安全区将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目的伪装下,科索沃保护团是该
区不稳定的潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不能仅仅应付当的事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突和不同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只是使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年的家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年
的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯
族团结党成员与当
哥萨克领导
和军队征兵
员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太
活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,
们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福
球上的所有
。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国的和平倡议已让大量难和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其
国家不断恶化的
道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家和一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所不同,它们应对挑战的能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民新浪
。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化新浪
既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说故事背景下,两位年轻
新浪
导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教非欧洲移民新浪
来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动创新性运动,兴起了一
创办企业以及学习专业技能和知识
新浪
。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪一个失败后果是各国内部与各国之间不平等
加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深
人道主义危机导致产生了流离失所
新浪
,对此包括我国政府在内
许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,新
临时安全区将产生流离失所
新浪
。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪电影
一
,细心
观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前伪装下,科索沃保护团是该
区不稳定
潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪
。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒新浪
。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出,不能仅仅应付当前
事务,听任不发达
新浪
泛滥而毫不关心乌拉圭回合
谈判是否得
公平而连贯
执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现国内武装冲突和不同政见武装叛乱
新浪
,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成
挫折感
结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行各
诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间
居住条件差距日益加大,这
巨大
不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪
几个国家之外,这只是使发展中国家
状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪对于校内、校外青年人
家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人
保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员
会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动
新浪
。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生事件所证明
,犯罪
新浪
显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉,需要掀起创造、创新和企业家精神
新浪
,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识
,需要新一波
创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福
球上
所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化
人道主义危机,已产生流离失所
新浪
。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家和一些非洲国家面对挑战,与一些经济转型期国家面对
挑战有所不同,它们应对挑战
能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用
全球化新浪
中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆移民
新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说故事背景下,两位年轻
新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教非欧洲移民新浪潮
到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技能和知识
新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因,全球化新浪潮
一个失败后果是各国内部与各国之间不平等
加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均
。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
界上许多
区不断加
道主义危机导致产生了流离失所
新浪潮,对
包括我国政府在内
许多国家政府
感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,新
临时安全区将产生流离失所
新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影一种继承,细心
观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们信,在其目前
伪装下,科索沃保护团是该
区不稳定
潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正报告所指出
,不能仅仅应付当前
事务,听任不发达
新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合
谈判是否得到公平而连贯
执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现国内武装冲突和不同政见武装叛乱
新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成
挫折感
结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行各种诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间
居住条件差距日益加大,这种巨大
不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮
几个国家之外,这只是使发展中国家
状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年
保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导
和军队征兵
员
会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太
活动
新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正近10年来东南欧发生
事件所证明
,犯罪
新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业家精神
新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,
们日益意识到,需要新一波
创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福
球上
所有
民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化
道主义危机,已产生流离失所
新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比,最不发达国家和一些非洲国家面对
挑战,与一些经济转型期国家面对
挑战有所不同,它们应对挑战
能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用
全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有同传统、文化和宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技能和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各国内部与各国之间平等的加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多断加深的人道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府在内的许多国家政府深感
安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
,新的临时安全
将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前的伪装下,科索沃保护团是该定的潜在根源,能够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,能仅仅应付当前的事务,听任
发达的新浪潮泛滥而毫
关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突和同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配
当和欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只是使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国的和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家断恶化的人道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最发达国家和一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所
同,它们应对挑战的能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗和夏布洛尔,各自
电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化和宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技能和知识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果各国内部与各国之间不平等的加剧,无论
发展中国家还
发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深的人道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府
内的许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
部
区,由于埃塞俄比亚军队跨过拉格利河,进入巴达
区,新的临时安全区将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼
一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然
短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,其目前的伪装下,科索沃保护团
该
区不稳定的潜
根源,能够
多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访亚洲期间,各国贸易部长
,
否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不能仅仅应付当前的事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突和不同政见武装叛乱的新浪潮,大多因为贫困、资源分配不当和欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制和学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发达国家和发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除能够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人和军队征兵人员的会议
当
电视台频频报道,现
这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其
因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器和药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新和企业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新和创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会和经济发展,以造福球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里兰卡等国的和平倡议已让大量难民和国内流离失所者有机会重新融入社会,
非洲、亚洲、欧洲和美洲其他国家不断恶化的人道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家和一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所不同,它们应对挑战的能力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
L'effondrement de l'ancien bloc de l'Est a marqué le début d'une nouvelle vague de migration rom.
在东欧集团垮台后,出现了罗姆人移民的新浪潮。
La nouvelle vague de mondialisation a tout à la fois ouvert de nouvelles perspectives et créé des difficultés.
全球化的新浪潮既带来了机遇,也带来了挑战。
Enfin aux commandes de ces deux polars, on retrouve deux jeunes réalisateurs de la Nouvelle Vague qui ont fait leurs armes ensemble, François Truffaut et Claude Chabrol.
在侦探小说的故事背景下,两位年轻的新浪潮导演,特吕弗夏布洛尔,各自在电影领域初露锋芒。
Il était tout aussi urgent de préparer la société lituanienne à l'arrivée de nouvelles vagues de migrants non européens de traditions, de cultures et de religions différentes.
另一迫切挑战是让社会做好准备,迎接拥有不同传统、文化宗教的非欧洲移民新浪潮的到来。
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées.
泰国已经发起并实施了鼓励生产活动的创新性运动,兴起了一种创办企业以及学习专业技识的新浪潮。
L'une des conséquences troublantes de la nouvelle phase de mondialisation est l'aggravation des inégalités, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre ceux-ci, pays développés et pays en développement confondus.
因此,全球化新浪潮的一个失败后果是各国内部与各国之间不平等的加剧,无论是发展中国家还是发达国家情况均如此。
La crise humanitaire qui s'aggrave dans de nombreuses régions du monde et qui a entraîné de nouvelles vagues de déplacements préoccupe au plus haut point nombre de gouvernements, dont le mien.
世界上许多区不断加深的人道主义危机导致产生了流离失所的新浪潮,对此包括我国政府在内的许多国家政府深感不安。
Dans le secteur est, la nouvelle zone de sécurité temporaire provoquerait un nouvel afflux de personnes déplacées lorsque les troupes éthiopiennes traverseraient la rivière Ragalli et s'installeraient dans la région de Bada.
在东部区,由于埃塞俄比亚军队
格利河,进入巴达
区,新的临时安全区将产生流离失所的新浪潮。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短几秒钟。
Nous sommes convaincus que, dans sa forme actuelle, le CPK est un facteur potentiel de déstabilisation pour la province et qu'il est capable de provoquer de nouvelles vagues de violences sur le territoire multiethnique.
我们深信,在其目前的伪装下,科索沃保护团是该区不稳定的潜在根源,
够在多族裔土
上掀起暴力新浪潮。
Lorsque M.Yumkella s'est rendu en Asie il y a deux ans, des ministres du commerce lui ont demandé s'il fallait s'attendre à une nouvelle vague d'obstacles techniques au commerce fondés sur les normes environnementales.
两年前他访问亚洲期间,各国贸易部长询问,是否将会出现以环境标准为由对贸易设置技术壁垒的新浪潮。
Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.
正如报告所指出的,不仅仅应付当前的事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌
圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。
La recrudescence des conflits armés intra-étatiques et les dissidences rebelles sont, pour la plupart des cas, les conséquences des sentiments de frustration que génèrent la pauvreté, la mauvaise distribution des ressources, lorsqu'elles existent, et le sous-développement.
出现的国内武装冲突不同政见武装叛乱的新浪潮,大多是因为贫困、资源分配不当
欠发达所造成的挫折感的结果。
Les divers diagnostics effectués par des organisations internationales et des institutions universitaires montrent que le fossé se creuse de plus en plus entre les conditions de vie des pays développés et celles des pays en développement.
国际机制学术机制所进行的各种诊断性分析显示,发达国家
发展中国家之间的居住条件差距日益加大,这种巨大的不平衡已经持续很长时间,除
够纳入经济全球化新浪潮的几个国家之外,这只是使发展中国家的状况更加严重。
Ceci a des incidences pour la préparation à la vie familiale pour les jeunes scolarisés et non scolarisés et pour les services de santé adaptés aux besoins des jeunes à tous les niveaux du secteur de la santé.
这一新浪潮对于校内、校外青年人的家庭生活教育,以及对于各级保健部门对青年人的保健服务具有影响。
Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites.
当俄罗斯民族团结党成员与当
哥萨克领导人
军队征兵人员的会议在当
电视台频频报道,现在这些成员又发起反犹太人活动的新浪潮。
Sa recrudescence est d'autant plus grave que, comme l'ont démontré les évènements survenus en Europe du Sud-Est ces 10 dernières années, le terrorisme international est étroitement lié à certaines de ses formes (trafic illicite d'armes et de drogues, blanchiment d'argent, etc.).
正如近10年来东南欧发生的事件所证明的,犯罪的新浪潮显得特别严重,尤其是因为国际恐怖主义与某些犯罪形式(非法贩运武器药物、洗钱等)密切相关。
On a de plus en plus le très net sentiment qu'une nouvelle vague de créativité, d'innovation et de solution d'entreprise est nécessaire pour pouvoir réduire la pauvreté, améliorer la gestion de l'environnement et assurer le développement économique et social de tous les habitants de la planète.
人们日益感觉到,需要掀起创造、创新企业家精神的新浪潮,应对减贫挑战,改进环境管理,人们日益意识到,需要新一波的创造、创新
创业解决办法,迎接挑战,减少贫困,改善环境管理,促进社会
经济发展,以造福
球上的所有人民。
Certes, dans des pays tels que l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone et le Sri Lanka, les initiatives de paix ont permis la réinsertion de nombreux réfugiés et déplacés, mais l'aggravation des crises humanitaires dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques a provoqué de nouveaux exodes.
尽管在阿富汗、安哥、塞
利昂
斯里兰卡等国的
平倡议已让大量难民
国内流离失所者有机会重新融入社会,在非洲、亚洲、欧洲
美洲其他国家不断恶化的人道主义危机,已产生流离失所的新浪潮。
Par exemple, les pays les moins avancés (PMA) et certains pays africains ne rencontrent pas les mêmes obstacles que des pays en transition et n'ont pas non plus les mêmes capacités de les surmonter, même si tous s'efforcent de tirer parti de la nouvelle vague de mondialisation dans laquelle le Sud joue un rôle de plus en plus important.
比如,最不发达国家一些非洲国家面对的挑战,与一些经济转型期国家面对的挑战有所不同,它们应对挑战的
力也有高低,虽然所有国家都试图从南半球日益发挥重要作用的全球化新浪潮中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。