Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这滥用权力已引起各
意识形态和
政治路线的波多黎各人的义愤。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这滥用权力已引起各
意识形态和
政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威的政治路线和媒体言
。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
代表获悉,
遵循政府政治路线的报纸并以另一
方式受到歧视:即其记者得
到邀请出席政府当局组织的活动或
安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这权力已引起各
不同意识形态和不同
治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的
治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推动和尊重人民的
治权利的
治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克没有改变其对科威特的
治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵治路线的报纸并以另一
方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席
当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权引起各种
同意识形态和
同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获,
循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得
到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼斯坦人民致力于
夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种,
直布罗陀人必须继
追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这滥用权力已引起各
不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达成就,但直布罗陀人必须继
追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另一方式受
歧视:即其记者得不
邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同治路线
波多黎各
义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式安理会所采取
行动,常常导致国际社会沿着不同
治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库尼斯坦
致力于尼亚佐夫总统制定
作为一个独立国家
基础
土库
国家原则,将继
坚持我们领导
治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀必须继
追求基于推动和尊重
治权利
治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过关切和忧虑,即伊拉克
府没有改变其对科威特
治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循府
治路线
报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席
府当局组织
活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新
治路线来赢得索马里
信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种意识形态和
路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的
路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的
权利的
路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克府没有改变其对科威特的
路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,遵循
府
路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得
到邀请出席
府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导致国际社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民致力于尼亚佐夫总统制定的作为一个独立国家的基础的土库曼民族国家原则,将继坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这进一步加重了我们曾示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代,不遵循政府政治路线的报纸并以另一种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立一条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
En outre, les actions que le Conseil a prises, sous sa forme actuelle, ont fréquemment entraîné la polarisation de la communauté internationale en fonction de considérations politiques.
而且,目前形式的安理会所采取的行动,常常导社会沿着不同政治路线走向极端。
À ce moment difficile, le peuple turkmène, étant attaché aux principes de l'État national turkmène créé par le Président Niyazov comme la base d'un État indépendant, continuera de suivre la voie politique de notre dirigeant.
在这困难时刻,土库曼尼斯坦人民力于尼亚佐夫总统制定的作为
个独立
家的基础的土库曼民族
家原则,将继
坚持我们领导人的政治路线。
Il ne savait pas lui-même de quelle manière les propositions seraient accueillies, mais il importait que les Gibraltariens continuent de prendre des initiatives politiques fondées sur le développement et le respect des droits politiques de leur peuple.
尽管他无法说这些提案究竟将达到何种成就,但直布罗陀人必须继追求基于推动和尊重人民的政治权利的政治路线。
Cela renforce notre inquiétude, que nous avons exprimée par le passé, au sujet de l'absence de tout changement dans le discours politique du Gouvernement iraquien, tel qu'il est relayé par les médias, en ce qui concerne le Koweït.
这加重了我们曾表示过的关切和忧虑,即伊拉克政府没有改变其对科威特的政治路线和媒体言论。
On a dit au Représentant spécial que les journaux qui ne suivaient pas la ligne politique du Gouvernement faisaient l'objet d'une autre forme de discrimination. Leurs journalistes ne sont pas invités aux activités ou aux manifestations organisées par les autorités.
特别代表获悉,不遵循政府政治路线的报纸并以另种方式受到歧视:即其记者得不到邀请出席政府当局组织的活动或特别安排。
Les membres du Groupe de contact ont accueilli avec satisfaction les déclarations faites à la clôture du Congrès par le Président Abdullahi Yusuf Ahmed, qui s'est engagé à adopter une nouvelle ligne politique qui emporterait la confiance du peuple somalien et à poursuivre le dialogue.
联络小组的成员欢迎阿卜杜拉希·优素福·艾哈迈德总统在闭幕会议上承诺,将确立条新的政治路线来赢得索马里人民的信任并继
对话过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。