La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或班不能在
人每周
休息日后进行。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或班不能在
人每周
休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船情况下
业,而且拖船必须供船员
班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有人员
人享有至少12小时
班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓“
班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院
一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职同时履行家庭责任
问题,她说,从事一份
以上
配偶经常选择
时间不固定
,如旅游业或
班
,从而能够兼顾多份
。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其人员
福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助
人员对付压力,诸如休息和放松、
人员
班、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或换班不能工人每周
休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然没有系船
下作业,而且拖船必须供船员换班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小时换班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓“换班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院
一间房间审理两起案子,一起
早上审理,一起
下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如事专职或兼职
同时履行家庭责任
问题,她说,
事一份工作以上
配偶经常选择工作时间不固定
工作,如旅游业或换班工作,
而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换班、同行支助志愿者等,而且管理层也
继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
班或换班不能在工人每周的休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船的情况下作业,而且拖船必须供船员换班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小时的换班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓的“换班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院的一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职的同时履行家庭责任的问题,她说,从事一份工作以上的配偶经常选择工作时间不固定的工作,如业或换班工作,从而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员的福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换班、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或换班不能工人每周
休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然没有系
况下作业,而且拖
必须供
员换班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小时换班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓“换班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院
一间房间审理两起案子,一起
早上审理,一起
下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何专职或兼职
同时履行家庭责任
问题,她说,
一份工作以上
配偶经常选择工作时间不固定
工作,如旅游业或换班工作,
而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换班、同行支助志愿者等,而且管理层也
继续注意此
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或换班不能在工人每周的休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船的情况下作业,而且拖船必须供船员换班和供应。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小时的换班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓的“换班制度”也增加了司法效率,这意味着法院的
间房间审理两
案
,
在早上审理,
在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职的同时履行家庭责任的问题,她说,从事份工作以上的配偶经常选择工作时间不固定的工作,如旅游业或换班工作,从而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员的福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换班、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
或换
不能在工人每周
休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船情况下作业,而且拖船必须供船员换
和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小时换
休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓“换
制度”也增加了司法效率,这意味着用法院
一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职同时履行家庭责任
问题,她说,从事一份工作以上
经常选择工作时间不固定
工作,如旅游业或换
工作,从而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换
、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮或换
不能在工人每周的休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船的情况下作业,而且拖船必须供船员换和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至12
的换
休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓的“换”也增加了司法效率,这意味着用法院的一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职的同履行家庭责任的问题,她说,从事一份工作以上的配偶经常选择工作
间不固定的工作,如旅游业或换
工作,从而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员的福祉,但指出粮食计划署已建立若干机,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换
、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮不能在工人每周的休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船的情况下业,而且拖船必须供船员
和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工人员工人享有至少12小时的
休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓的“制度”也增加了司法效率,这意味着用法院的一间房间审理两起案子,一起在早
审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职兼职的同时履行家庭责任的问题,她说,从事一份工
的配偶经常选择工
时间不固定的工
,如旅游业
工
,从而能够兼顾多份工
。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工人员的福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工
人员对付压力,诸如休息和放松、工
人员
、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或班不能在
人每周的休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,码头仍然在没有系船的情况下业,而且拖船必须供船员
班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有
人员
人享有至少12小时的
班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓的“班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院的一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女何在从事专职或兼职的同时履行家庭责任的问题,她说,从事一份
以上的配偶经常选择
时间不固定的
,
旅游业或
班
,从而能够兼顾多份
。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其人员的福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助
人员对付压力,诸
休息和放松、
人员
班、同行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La rotation ou changement d'équipe ne peut avoir lieu après le jour de repos hebdomadaire du travailleur.
轮班或换班不能在工人每周休息日后进行。
Toutefois, ceux-ci fonctionnent toujours sans allèges d'amarrage et doivent être utilisés pour les rotations d'équipage ou à des fins d'approvisionnement.
然而,然在没有系船
情况下作业,而且拖船必须供船员换班和供应用途使用。
En particulier, l'article 128 du Code du travail accorde à tous les travailleurs un temps de repos entre les postes, repos dont la durée ne peut être inférieure à 12 heures.
例如,根据《劳动法典劳动法》第128条,所有工作人员工人享有至少12小换班休息权利。
Le rendement du Tribunal a aussi été augmenté par le recours au système dit de « roulement », qui consiste à utiliser la même salle d'audience pour juger deux affaires, l'une le matin et l'autre l'après-midi.
所谓“换班制度”也增加了司法效率,这意味着用法院
一间房间审理两起案子,一起在早上审理,一起在下午审理。
S'agissant de savoir comme les femmes font face à des emplois à temps complet ou partiel tout en assumant les obligations familiales, elle répond que les épouses qui ont plus d'une charge optent souvent pour des emplois ayant des horaires atypiques, comme dans l'industrie du tourisme ou le travail posté, afin de combiner leurs occupations.
关于妇女如何在从事专职或兼职履行家庭责任
问题,她说,从事一份工作以上
配偶经常选择工作
间不固定
工作,如旅游业或换班工作,从而能够兼顾多份工作。
Tout en appréciant le souci exprimé pour le bien-être du personnel, le PAM a noté que plusieurs mécanismes avaient été mis en place pour aider le personnel à faire face à ce problème, tels que le congé de détente, le roulement du personnel et le soutien de volontaires, en précisant que l'administration restait en permanence attentive à cette question.
粮食计划署欣见与会者关切其工作人员福祉,但指出粮食计划署已建立若干机制,帮助工作人员对付压力,诸如休息和放松、工作人员换班、
行支助志愿者等,而且管理层也在继续注意此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。