Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求的要求,提
用估计数。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求的要求,提
用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估引起
广泛兴趣,最后收到9份正式
。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评技术和管理提案的联合小组提供任何
副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交截止日期之前向投标人作
的澄清似乎造成
一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评结果的
面
告后
审查
。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索取规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发索取
之前还是在
开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为对真正紧急情况采取适当对应行动,此种初步行动是必要的,有时候涉及发
召标
或索取
。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略这样一个事实:根据索取
,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样采购的购置类型(举例说关于适用招标程序和征求的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指,如果对索取
的反应比实际情况更好,对后勤司评
技术提案的能力的要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会的意见,后者建议增加视察员的人数和从两名最后投标者获取调整。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是于其他考虑,而采用
征求
只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或的技术评
的任何评级制度都应在向供应商送
索取
或招标
之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发
征求
,却只收到一份或两份
,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人的相关页上都有时间戳,
由采购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原的物件,Kyudenko提供
准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新
。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发正式索取
或招标
之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到的各种问题吸取的一个教训是,在发索取
之前所有有关各方都必须清楚地
解服务的范围以及与获得这些服务有关的合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还各方征求报
要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估引起了广泛兴趣,最后收到9份正式报
。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评技术和管理提案
联合小组提供任何报
副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分报来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验
公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报截止日期之前向投标人作出
澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评结果
面报告后
审查报
。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金规定并没有
保至迟于索取报
规定
运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚在发出索取报
之前还
在报
开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急情况采取适当对行动,此种初步行动
必要
,有时候涉及发出召标
或索取报
。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略了这样一个事实:根据索取报,联合国
提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用条件可述及能够这样采购
购置类型(举例说关于适用招标程序和征求报
条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取报反
比实际情况更好,对后勤司评
技术提案
能力
要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会意见,后者建议增加视察员
人数和从两名最后投标者获取调整报
。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标出于其他考虑,而采用报
征求
只
隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或报技术评
任何评级制度都
在向供
商送出索取报
或招标
之前
定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供商发出征求报
,却只收到一份或两份报
,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人报相关页上都有时间戳,报
由采购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原物件,Kyudenko提供了准备由法国
Legrand公司生产
插头、插座和开关
最新报
。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式索取报或招标
之前由受权官员证实请购单
我们
坚持
一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到各种问题吸取
一个教训
,在发出索取报
之前所有有关各方都必须清楚地了解服务
范围以及与获得这些服务有关
合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求价书的要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估价书引起了广泛兴趣,最收到9份正式
价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价技术和管理提案的联合小组提供任何价书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分价书来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交价书截止日期之前向投标人作出的澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评价结果的书面价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索取价书规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索取价书之前还是在
价书开封之
制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急情况采取适当对应行动,此种初步行动是必要的,有时候涉及发出召标书或索取价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和勤司忽略了这样一个事实:根据索取
价书,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样采购的购置类型(举例说关于适用招标程序和征求价书的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取价书的反应比实际情况更好,对
勤司评价技术提案的能力的要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会的意见,者建议增加视察员的人数和从两名最
投标者获取调整
价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出于其他考虑,而采用价征求书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或价的技术评价的任何评级制度都应在向供应商送出索取
价书或招标书之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求价书,却只收到一份或两份
价,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人价书的相关页上都有时间戳,
价书由采购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原价的物件,Kyudenko提供了准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式索取价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到的各种问题吸取的一个教训是,在发出索取价书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务的范围以及与获得这些服务有关的合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求报价书的要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估价书引起了广泛兴趣,最后收到9份正式报价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价技术和管理提案的组提供任何报价书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分报价书来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报价书截止日期之前向投标人作出的澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评价结果的书面报告后审查报价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索取报价书规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索取报价书之前还是在报价书开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急情况采取适当对应动,此种
动是必要的,有时候涉及发出召标书或索取报价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地政和后勤司忽略了这样一个事实:根据索取报价书,
国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样采购的购置类型(举例说关于适用招标程序和征求报价书的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取报价书的反应比实际情况更好,对后勤司评价技术提案的能力的要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会的意见,后者建议增加视察员的人数和从两名最后投标者获取调整报价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出于其他考虑,而采用报价征求书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或报价的技术评价的任何评级制度都应在向供应商送出索取报价书或招标书之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求报价书,却只收到一份或两份报价,采购仍可以继续进。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人报价书的相关页上都有时间戳,报价书由采购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原价的物件,Kyudenko提供了准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新报价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式索取报价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到的各种问题吸取的一个教训是,在发出索取报价书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务的范围以及与获得这些服务有关的同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求报价书的要求,提出费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
承包人估价书引起
广泛兴趣,最后收到9份正式报价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价技术和管理提案的联合小组提供任何报价书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分报价书来自私营部门,包括些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报价书截止日期之前向投标人作出的澄清似乎造些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完技术和管理评价结果的书面报告后
审查报价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关预订违约金的规定并没有确保至迟
报价书规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出报价书之前还是在报价书开封之后制订这
评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为对真正紧急情况采
适当对应行动,此种初步行动是必要的,有时候涉及发出召标书或
报价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略这样
个事实:根据
报价书,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样采购的购置类型(举例说关适用招标程序和征求报价书的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对报价书的反应比实际情况更好,对后勤司评价技术提案的能力的要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会的意见,后者建议增加视察员的人数和从两名最后投标者获调整报价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出其他考虑,而采用报价征求书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或报价的技术评价的任何评级制度都应在向供应商送出报价书或招标书之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求报价书,却只收到份或两份报价,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每个投标人报价书的相关页上都有时间戳,报价书由采购司收
和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对以法国法郎标明原价的物件,Kyudenko提供
准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新报价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式报价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的
种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到的各种问题吸的
个教训是,在发出
报价书之前所有有关各方都必须清楚地
解服务的范围以及与获得这些服务有关的合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求报价书的要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估价书引起了广泛兴趣,最后收到9份正式报价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价技术和管理提案的联合小组提供任何报价书副。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
分报价书来自私营
门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报价书截止日期之前向投标人作出的澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评价结果的书面报告后审查报价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索取报价书规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索取报价书之前还是在报价书开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急取适当对应行动,此种初步行动是必要的,有时候涉及发出召标书或索取报价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略了这样一个事实:根据索取报价书,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样购的购置类型(举例说关于适用招标程序和征求报价书的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取报价书的反应比实际更好,对后勤司评价技术提案的能力的要求
会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务征求伊拉克指导委员会的意见,后者建议增加视察员的人数和从两名最后投标者获取调整报价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,用双信封招标是出于其他考虑,而
用报价征求书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《购手册》,对投标或报价的技术评价的任何评级制度都应在向供应商送出索取报价书或招标书之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求报价书,却只收到一份或两份报价,购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人报价书的相关页上都有时间戳,报价书由购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原价的物件,Kyudenko提供了准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新报价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内监督事务厅认为,在发出正式索取报价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的一种内
控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到的各种问题吸取的一个教训是,在发出索取报价书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务的范围以及与获得这些服务有关的合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征报价书
,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估价书引起了广泛兴趣,最后收到9份正式报价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价技术和管理提案联
小组提供任何报价书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分报价书来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报价书截止日期之前向投标人作出澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成技术和管理评价结果书面报告后
审查报价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金规定并没有
保至迟于索取报价书规定
运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索取报价书之前还是在报价书开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急情况采取适当对应行动,此种初步行动是必,有时候涉及发出召标书或索取报价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略了这样一个事实:根据索取报价书,联是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用条件可述及能够这样采购
购置类型(举例说关于适用招标程序和征
报价书
条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取报价书反应比实际情况更好,对后勤司评价技术提案
能力
本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征伊拉克指导委员会
意见,后者建议增加视察员
人数和从两名最后投标者获取调整报价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出于其他考虑,而采用报价征书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或报价技术评价
任何评级制度都应在向供应商送出索取报价书或招标书之前
定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征报价书,却只收到一份或两份报价,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人报价书相关页上都有时间戳,报价书由采购司收取和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法法郎标明原价
物件,Kyudenko提供了准备由法
Legrand公司生产
插头、插座和开关
最新报价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式索取报价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到各种问题吸取
一个教训是,在发出索取报价书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务
范围以及与获得这些服务有关
同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求报价书要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索取承包人估价书引起了广泛兴趣,最后收到9份正式报价书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评价管理提案
联合小组提供任何报价书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分报价书来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交报价书截止日期之前向投标人作出澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直到完成管理评价结果
书面报告后
审查报价书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金并没有确保至迟于索取报价书
运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索取报价书之前还是在报价书开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真正紧急情况采取适当对应行动,此种初步行动是必要,有时候涉及发出召标书或索取报价书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政后勤司忽略了这样一个事实:根据索取报价书,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用条件可述及能够这样采购
购置类型(举例说关于适用招标程序
征求报价书
条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索取报价书反应比实际情况更好,对后勤司评价
提案
能力
要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会意见,后者建议增加视察员
人数
从两名最后投标者获取调整报价书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出于其他考虑,而采用报价征求书只是隐含性地考虑到经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或报价评价
任何评级制度都应在向供应商送出索取报价书或招标书之前确
。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求报价书,却只收到一份或两份报价,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意到,在正式开标时,每一个投标人报价书相关页上都有时间戳,报价书由采购司收取
保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原价物件,Kyudenko提供了准备由法国
Legrand公司生产
插头、插座
开关
最新报价书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出正式索取报价书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇到各种问题吸取
一个教训是,在发出索取报价书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务
范围以及与获得这些服务有关
合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des devis ont également été fournis en réponse à des demandes de propositions.
此外,还应各方征求书的要求,提出了费用估计数。
L'intérêt éveillé a été considérable et neuf propositions officielles ont été reçues.
索承包人估
书引起了广泛兴趣,最后收
9
式
书。
Ces pages n'ont pas été transmises aux membres de l'équipe chargés d'évaluer les propositions techniques et gestionnelles.
没有向评技术和管理提案的联合小组提供任何
书副本。
La majorité d'entre elles émanaient du secteur privé, notamment d'entreprises fournissant de longue date des services comparables.
大部分书来自私营部门,包括一些在提供类似服务方面有多年经验的公司。
Il semblerait que les précisions données aux soumissionnaires avant la date limite de présentation des propositions aient causé quelques confusions.
在提交书截止日期之前向投标人作出的澄清似乎造成了一些混淆。
Celui-ci n'a pas été examiné jusqu'à la présentation des résultats écrits de l'évaluation des deux autres volets dans leur version définitive.
直完成技术和管理评
结果的书面
告后
审查
书。
Le fait de prévoir des pénalités de retard ne garantit pas que le calendrier d'exécution indiqué dans l'invitation à soumissionner sera respecté.
关于预订违约金的规定并没有确保至迟于索书规定的运作日期提供服务。
Il était par ailleurs difficile d'établir si le système de notation avait été mis au point avant le lancement de l'invitation à soumissionner ou après l'ouverture des plis.
并且不清楚是在发出索书之前还是在
书开封之后制订这一评级制度。
Cette opération préliminaire, qui impliquait dans certains cas le lancement d'appels d'offres ou invitations à soumissionner, était nécessaire pour pouvoir faire face à des situations d'urgence réelles.
为了对真紧急情况采
适当对应行动,此种初步行动是必要的,有时候涉及发出召标书或索
书。
La Division de l'administration et de la logistique des missions n'a pas tenu compte du fait que, conformément au cahier des charges, l'ONU était effectivement supposée fournir 10 unités de lutte contre l'incendie.
外地行政和后勤司忽略了这样一个事实:根据索书,联合国确是应提供10个救火队。
Néanmoins, les conditions d'utilisation pourraient traiter des types d'achat qui se prêteraient à cette méthode (on pourrait appliquer, par exemple, les conditions d'utilisation des procédures d'appel d'offres et de sollicitation de prix).
不过有关使用的条件可述及能够这样采购的购置类型(举例说关于适用招标程序和征求书的条件)。
Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner.
然而,必须指出,如果对索书的反应比实际情况更好,对后勤司评
技术提案的能力的要求本会高得多。
Eu égard à ces observations, le Département des affaires politiques a consulté le Comité directeur pour l'Iraq, qui a proposé d'accroître le nombre des inspecteurs et d'obtenir des propositions ajustées auprès des deux finalistes.
根据这些意见,政治事务部征求伊拉克指导委员会的意见,后者建议增加视察员的人数和从两名最后投标者获调整
书。
Par exemple, le recours à l'appel d'offres à deux enveloppes se justifiait pour d'autres considérations et le recours à la sollicitation de prix se justifiait pour des considérations d'efficacité économique uniquement de façon indirecte.
例如,采用双信封招标是出于其他考虑,而采用征求书只是隐含性地考虑
经济效率。
D'après le Manuel des achats, le système de notation utilisé pour procéder à l'évaluation technique des offres et des soumissions doit être établi avant que les invitations à soumissionner ou les appels d'offre soient communiqués aux fournisseurs.
根据《采购手册》,对投标或的技术评
的任何评级制度都应在向供应商送出索
书或招标书之前确定。
Il a été noté également que le Guide expliquerait que, si par exemple seuls un ou deux prix étaient reçus suite à une sollicitation adressée à trois fournisseurs ou plus, la procédure de passation pourrait néanmoins se poursuivre.
还指出《指南》将解释,如果向三个或三个以上供应商发出征求书,却只收
一
或两
,采购仍可以继续进行。
Il convient de noter qu'au cours de la période des appels d'offres, les pages de chacun des documents des entrepreneurs concernant les offres de coûts ont été tamponnées et datées et mises en lieu sûr par la Division des achats.
可注意,在
式开标时,每一个投标人
书的相关页上都有时间戳,
书由采购司收
和保存。
Pour les articles dont la valeur d'origine est indiquée en francs français, Kyudenko a soumis des devis estimatifs non datés concernant des prises de courant, des douilles et des interrupteurs qui devaient être fabriqués par la société Legrand (France).
对于以法国法郎标明原的物件,Kyudenko提供了准备由法国的Legrand公司生产的插头、插座和开关的最新
书。
Le BSCI estime que la certification des demandes de fourniture par un fonctionnaire dûment habilité - avant la publication officielle des invitations à soumissionner ou des appels d'offre - constitue un mécanisme de contrôle interne qui doit être respecté.
内部监督事务厅认为,在发出式索
书或招标书之前由受权官员证实请购单是我们应坚持的一种内部控制机制。
L'un des enseignements à tirer des problèmes rencontrés dans cette affaire est que toutes les parties intéressées doivent bien se mettre d'accord, avant que ne soit lancée l'invitation à soumissionner, sur l'éventail des services demandés et sur les arrangements contractuels correspondants.
从这个案例中所遇的各种问题吸
的一个教训是,在发出索
书之前所有有关各方都必须清楚地了解服务的范围以及与获得这些服务有关的合同安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。