La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地驻任并非时刻都有必要。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在黑人社区有学校可以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现目标虽
于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区
中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
,
分支机构制订不同
规则就要有一个不同
所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多
困难,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,患者都可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在利富岛,从北到南有一条铺好
道路,沿着公路、政府党校设
、诊疗所和在所有省
有设
型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
于本报告使用
每一个未表明身份
信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前
所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在
社会或自
环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家国民当场丧生,还因为纽约作为联合国
所在地,在许多方面都是世界
首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地
法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方点都很有说服力,但所在地规则
保证确定无疑仍
是至关重要
。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚是,只有使用实时天气资料才有可能做到这一点,
这种资料恰恰是卫星气象学
关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在同一国家雇用另一个保理商,
原始合同
各当事人都位于不同
国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含可适用法律在适用上
限制,以维护公共政策或法院所在地国
强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新法律意见以确定其所在地,
且向评级机构提供所涉法律风险
可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义协定,都包含有一种机制,即规定,不
国籍,犯罪者所在地
官署均应就地
该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有与其所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案
方式拟订,
在这种情况下,第四部分将为较恰当
位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有学校可以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
些已实现的目标虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多的困难,因此无些兼职医疗顾问身处何处,患者都可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在的利富岛,从北到南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
并非仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面都是世界的首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方的点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚的是,只有使用实时天气资料才有可能做到一点,而
种资料恰恰是卫星气象学的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人都位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国的国家法律一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
些条款有的与其所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在
种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有学校可以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现的目标虽然对于全世界都有意义,却极靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本,
者长途旅行并不存在太多的困难,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,
者都可以
所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在的利富岛,从北南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩大全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
他都暗含对土著人口和
他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面都是世界的首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题都要援引有担保债权人行使担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方的点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚的是,只有使用实时天气资料才有可能做这一点,而这种资料恰恰是卫星气象学的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人都位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重
活动所在国的国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不
国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有的与所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在黑人社区有学校可以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区
中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同规则就要有一个不同
所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多困难,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,患者都可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在利富岛,从北到南有一条铺好
道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省
有设施
大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用每一个未表明身份
源,小组都有全名、工作历史以及
前
所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从都有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家国民当场丧生,还因为纽约作为联合国
所在地,在许多方面都是世界
首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地
法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要
。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚是,只有使用实时天气资料才有可能做到这一点,而这种资料恰恰是卫星气象学
关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在同一国家雇用另一个保理商,而原始合同
各当事人都位于不同
国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上限制,以维护公共政策或法院所在地国
强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险
可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义协定,都包含有一种机制,即规定,不
国籍,犯罪者所在地
官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有与其所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案
方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当
位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有学校可以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
些已实现的目标虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行不存在太多的困难,因此无
些兼职医疗顾问身处何处,患者都可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在的利富岛,从北到南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面都是世界的首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方的点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚的是,只有使用实时天气资料才有可能做到一点,而
种资料恰恰是卫星气象学的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人都位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国的国家法律一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
些条款有的与其所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在
种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有学校可以就读,一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、、
器重和有前途都是他们重返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现的目标虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多的困难,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,患者都可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在的利富岛,从北到南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面都是世界的首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方的点都很有说服力,
所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚的是,只有使用实时天气资料才有可能做到这一点,而这种资料恰恰是卫星气象学的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人都位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国的国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有的与其所在部分直有关,
许多都可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有以就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现的目标虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多的,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,患者都
以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在的利富岛,从北到南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息来源,小组都有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面都是世界的首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新坡)说,尽管双方的
点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候都清楚的是,只有使用实时天气资料才有能做到这一点,而这种资料恰恰是卫星气象
的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人都位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文都内含对适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国的国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的靠评估非常
。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有的与其所在部分直接有关,但许多都以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地驻任并非时刻都有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在黑人
区有学校可
就读,但一般质量都很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接受、受器重和有前途都是他们重返核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现目标虽然对于全世界都有意义,却极其靠近马耳他所在地区
中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同规则就要有一个不同
所在地规则,并且将意味着整个事情都得重新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多困难,因此无
这些兼职医疗顾问身处何处,患者都可
到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首都所在利富岛,从北到南有一条铺好
道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省
有设施
大型码头都有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用每一个未表明身份
信息来源,小组都有全名、工作
及目前
所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险从来都有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他都暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家国民当场丧生,还因为纽约作为联合国
所在地,在许多方面都是世界
首都。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权所有问题都要援引有担保债权人行使其担保权所在地
法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方点都很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关重要
。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比往任何时候都清楚
是,只有使用实时天气资料才有可能做到这一点,而这种资料恰恰是卫星气象学
关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机在债务人所在
同一国家雇用另一个保理商,而原始合同
各当事人都位于不同
国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与者就此指出,所有各份备选案文都内含对可适用法律在适用上
限制,
维护公共政策或法院所在地国
强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新法律意见
确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险
可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义协定,都包含有一种机制,即规定,不
国籍,犯罪者所在地
官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有与其所在部分直接有关,但许多都可
用适用于整个条款草案
方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当
位置。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻有必要。
Sa communauté dispose d'écoles mais l'enseignement est généralement de mauvaise qualité.
她所在的黑人社区有学校可以就读,但一般质量很糟糕。
Aux yeux des enfants, la sécurité, le fait d'être accepté et apprécié et d'avoir un avenir sont des éléments essentiels à la réintégration.
儿童认为安全、被接、
和有前途
是他们
返社会的核心所在。
Les objectifs atteints, tout en étant pertinents pour le monde entier, sont extrêmement proches du coeur de la région à laquelle appartient Malte.
这些已实现的目标虽然对于全世界有意义,却极其靠近马耳他所在地区的中心。
Pourtant, avoir une règle différente pour les succursales signifie avoir une règle de localisation différente et cela impliquerait une réouverture de tout le débat.
然而,对分支机构制订不同的规则就要有一个不同的所在地规则,并且将意味着整个事情得
新审议。
Les équipements de transport subventionnés sont mis à la disposition des patients habitant dans des zones reculées et désireux de consulter un médecin recommandé.
由于运输设施有成本补贴,患者长途旅行并不存在太多的困难,因此无这些兼职医疗顾问身处何处,患者
可以到其所在地就诊。
Il existe un système de distribution d'électricité le long des grandes routes et toutes les provinces sont dotées d'écoles publiques, de dispensaires et de quais ultramodernes.
在群岛省首所在的利富岛,
北到南有一条铺好的道路,沿着公路、政府党校设施、诊疗所和在所有省的有设施的大型码头
有电力供应。
Le Groupe connaît le nom, les états de service et les coordonnées de chacune des sources non identifiées auxquelles il a fait appel pour l'établissement du rapport.
对于本报告使用的每一个未表明身份的信息源,小组
有全名、工作历史以及目前的所在。
Bien que ce danger ait toujours existé, il était, du fait de la portée mondiale du commerce électronique, plus difficile que jamais de déterminer le lieu de situation.
此种危险有,但由于电子商务扩大到全球范围,确定所在地更加困难。
D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.
其他暗含对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。
Pas seulement parce que de nombreux pays ont perdu des ressortissants, mais aussi parce que New York, le siège de l'ONU, est, à de nombreux titres, la capitale du monde.
这并非仅仅因为有许多国家的国民当场丧生,还因为纽约作为联合国的所在地,在许多方面是世界的首
。
Il en découle que toutes les questions se rapportant aux sûretés sur la propriété intellectuelle relèvent de la loi du lieu où le créancier garanti fait valoir sa sûreté (lex protectionis).
结果是,关于知识产权上担保权的所有问题要援引有担保债权人行使其担保权所在地的法律(保护国法主义)。
M. Chan (Singapour) dit que les arguments ne manquent pas de force de part et d'autre, mais que la règle du lieu de situation reste fondamentale aux fins de la sécurité juridique.
Chan先生(新加坡)说,尽管双方的点
很有说服力,但所在地规则对保证确定无疑仍然是至关
要的。
Il est plus que jamais évident que ce genre de prévisions n'est possible que grâce à l'utilisation de données synoptiques en temps réel, qui sont précisément celles que fournit la météorologie spatiale.
现在比以往任何时候清楚的是,只有使用实时天气资料才有可能做到这一点,而这种资料恰恰是卫星气象学的关键所在。
Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays.
在实践中,保理商有时有机会在债务人所在的同一国家雇用另一个保理商,而原始合同的各当事人位于不同的国家。
On a répondu en faisant observer que toutes les options comportaient en elles-mêmes une limite à l'application de la loi applicable de manière à préserver l'ordre public ou des règles impératives de l'État du for.
有与会者就此指出,所有各份备选案文内含对可适用法律在适用上的限制,以维护公共政策或法院所在地国的强制性规则。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段申了人道主义和联合国人员
有义务遵守和尊
其活动所在国的国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,包含有一种机制,即规定,不
国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有的与其所在部分直接有关,但许多可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。