Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时间所几了。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时间所几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有人已经指出,武装冲突破坏了所几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即将完成,空缺员额已所几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国人数已经很少的保健人员所
几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成这16个非自治领土自决进程方面的时间已经所几,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有
决,而要充分执行尚
执行的法院指令的时间已所
几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资产所几或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所几,特别是安全部门已分裂瓦
,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而使其资本不合理地变得所几,在交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委员会可用于就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时间已所几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老来说,时间所剩无几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有已经指出,武装冲突破坏了所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即,空缺
额已所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国
数已经很少的保
所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在这16个非自治领土自决进程方面的时间已经所剩无几,因此特别委
会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务
资产所剩无几或债务
财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安全部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务产生灾难性影响,例如,债务
因该交易而使其资本不合理地变得所剩无几,在交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委会可用于就各维持和平特派团预算问题
讨论和做出决定的时间已所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时间所剩无几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的济局势,有人
指出,武装冲突破坏了所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即将完成,空缺所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于多卫生工作
逃离伊拉克,使全国人数
的保健人
所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成这16个非自治领土自决进程方面的时间所剩无几,因此特别委
会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资产所剩无几或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安全部门分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而使其资本不合理地变得所剩无几,在交易发生时破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团表达的关切,委
会可用于就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时间
所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时
济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时间所剩无几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
索马里,单兵携带防空系统已所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有人已经指出,武装冲突破坏了所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,计和业绩
(
)改革过程即将
成,空缺员额已所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国人数已经很少的保健人员所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现,
成这16个非自治领土自决进程方面的时间已经所剩无几,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资产所剩无几或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安全部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而使其资本不合理地变得所剩无几,交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委员会可用于就各维持和平特派团预算问题成讨论和做出决定的时间已所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时所剩无几
。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的济局势,有人
指出,武装冲突破
所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即将完成,空缺员额所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作逃离伊拉克,使全国人数
很少的保健人员所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成这16个非自治领土自决进程方面的时所剩无几,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之
所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资产所剩无几或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安全部门分裂瓦解,极大地助长
武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而使其资本不合理地变得所剩无几,在交易发生时破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团表达的关切,委员会可用于就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时
所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时济缩小
本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老来说,时间所剩无几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有已经指出,武装冲突破坏了所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即,空缺
额已所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国
数已经很少的保
所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在这16个非自治领土自决进程方面的时间已经所剩无几,因此特别委
会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务
资产所剩无几或债务
财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安全部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务产生灾难性影响,例如,债务
因该交易而使其资本不合理地变得所剩无几,在交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委会可用于就各维持和平特派团预算问题
讨论和做出决定的时间已所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于这位32岁的老将来说,时间所了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有人已经指出,武装冲突破坏了所的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改即将完成,空缺员额已所
。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国人数已经很少的保健人员所
。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成这16个非自治领土自决进方面的时间已经所
,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为了支持这个烦琐的,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所
。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资产所或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
渡联邦政府的治理能力所
,特别是安全部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而使其资本不合理地变得所,在交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委员会可用于就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时间已所,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对这位32岁的老将来说,时间所剩无几了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会我们
球村落所剩无几。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所剩无几。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动产交易,则将所剩无几。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩无几。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩无几。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关布干维尔的经济局势,有人已经指出,武装冲突破坏了所剩无几的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即将完成,空缺员额已所剩无几。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
多卫生工作
已逃离伊拉
,
国人数已经
少的保健人员所剩无几。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成这16个非自治领土自决进程方面的时间已经所剩无几,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所剩无几。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
这是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩无几的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为了支持这个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩无几。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资产转移外,还应当提及赔偿责任的发生和债务人资产所剩无几或债务人财政困难的那些交易。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用它们并不肯定需要的军备,这势必导致可用
保健、教育和重要基础设施的资金所剩无几。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩无几,特别是安部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该交易对债务人产生灾难性影响,例如,债务人因该交易而其资本不合理地变得所剩无几,在交易发生时已经破产,或因该交易而破产。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委员会可用就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时间已所剩无几,而这个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩无几的透明度、问责制及公平获取和
用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le temps presse pour ce joueur de 32 ans.
对于位32岁的老将来说,时间所剩
了。
Si nous combattons le feu par le feu, nous réduirons en cendres notre village planétaire.
以火灭火会使我们全球村落所剩。
Il reste peu de systèmes de défense aérienne portatifs en Somalie.
在索马里,单兵携带防空系统已所剩。
Si le projet de convention ne couvrait pas ce type d'opérations, il ne resterait alors plus grand chose.
如果公约草案不涵盖不动,则将所剩
。
La situation est encore plus grave aujourd'hui, les dangers sont plus grands et il nous reste beaucoup moins de temps.
如今,形势要严峻得多,危险也加重,而时间却所剩。
Je déplore tout particulièrement qu'il reste si peu de la confiance mutuelle qui avait si laborieusement été instaurée entre les parties.
使我感到格外遗憾的是,双方千辛万苦建立起来的相互信任所剩。
Pour ce qui est de l'économie à Bougainville, on a dit que le peu qui existait a été détruit au cours du conflit armé.
关于布干维尔的经济局势,有人已经指出,武装冲突破坏了所剩的东西。
En outre, le processus de changement du Bureau de l'audit et des études de performance sera presque achevé, et seuls certains postes resteront encore vacants.
此外,审计和业绩审查处(审查处)改革过程即将完成,空缺员额已所剩。
Un grand nombre d'entre eux ayant déjà fui l'Iraq, leur départ a aggravé le problème et réduit encore plus les effectifs des services de santé.
由于很多卫生工作已逃离伊拉克,使全国人数已经很少的保健人员所剩
。
Il ne reste pas beaucoup de temps pour achever le processus d'autodétermination des 16 territoires non autonomes et c'est pourquoi le Comité doit accélérer ses travaux.
现在,在完成16个非自治领土自决进程方面的时间已经所剩
,因此特别委员会必须加快其工作进度。
Un problème de longue date est celui des éléments de preuve croates utilisés dans l'affaire Kordic, et les ordonnances de la Cour qui n'ont toujours pas été respectées.
一个长期未解决的问题-克罗地亚提供用作审判科尔迪奇的证据的材料问题-依然没有解决,而要充分执行尚未执行的法院指令的时间已所剩。
Il s'agit là d'une évolution extrêmement dangereuse qui amoindrit encore la présence nationale palestinienne et réduit à néant ce qui reste des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne.
是极其危险的事态发展,它进一步摧毁了巴勒斯坦的国家存在和以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间所剩
的协议。
L'entretien de cette lourde machine occupe la majorité des fonctionnaires des finances, ce qui ne laisse guère de place à une analyse et une planification financières dynamiques au service des objectifs programmatiques.
我们雇用的财务人员,大多数是为了支持个烦琐的过程,以致为支持实现方案目标而预作财务规划和分析的能力所剩
。
On a aussi indiqué que l'alinéa a) devrait mentionner, outre le transfert de biens, le fait de contracter des obligations et les opérations laissant peu de biens au débiteur ou aggravant ses difficultés financières.
另有人建议,(a)段除了提及资转移外,还应当提及赔偿责任的发生和使债务人资
所剩
或债务人财政困难的那些
。
Les pays en développement qui consacrent déjà beaucoup trop de leur budget limité à des armes dont ils n'ont pas vraiment besoin manqueront par conséquent de fonds pour la santé, l'éducation et les infrastructures essentielles.
发展中国家的预算本来就已捉襟见肘,却用于它们并不肯定需要的军备,势必导致可用于保健、教育和重要基础设施的资金所剩
。
L'effritement des quelques attributs de puissance publique que possédait encore le Gouvernement fédéral de transition, en particulier dans le secteur de la sécurité, a fortement contribué à la dispersion des armes, munitions, matériels militaires et soldats formés dans tout le sud de la Somalie.
过渡联邦政府的治理能力所剩,特别是安全部门已分裂瓦解,极大地助长了武器、弹药、军事装备和受训士兵在整个索马里南部的扩散。
Selon d'autres lois, il faut aussi avoir constaté que l'opération a eu un effet désastreux sur le débiteur, par exemple qu'elle l'a laissé avec un capital beaucoup trop faible, qu'il était insolvable au moment de l'opération où qu'il l'est devenu à la suite de cette dernière.
其他一些法律还要求作出以下认定:该对债务人
生灾难性影响,例如,债务人因该
而使其资本不合理地变得所剩
,在
发生时已经破
,或因该
而破
。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财
和所有
些艺术品所剩
。
M. Torres Lépori (Argentine) dit que la délégation argentine partage les préoccupations qui ont été exprimées sur le manque de temps accordé à la Commission pour conclure ses débats et se prononcer sur les budgets des missions de maintien de la paix, ce qui, pour l'Argentine, est d'une importance primordiale.
Torres Lépori先生(阿根廷)说,阿根廷代表团同意其他代表团已表达的关切,委员会可用于就各维持和平特派团预算问题完成讨论和做出决定的时间已所剩,而
个事项对阿根廷至关重要。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱的国家能力往往因冲突而遭到进一步削弱;另一方面,靠非法贸和生
而兴盛起来的战时经济缩小了本来就所剩
的透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。