法语助手
  • 关闭

惊慌的

添加到生词本

panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


动眼神经副核, 动眼神经沟, 动眼神经麻痹, 动摇, 动摇悲观, 动摇不定, 动摇不定的, 动摇的, 动摇分子, 动摇军心,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


冻结贷款, 冻结法施工基础, 冻结其资金, 冻结为冰, 冻结物价, 冻结仪, 冻结中心, 冻结资产, 冻解冰释, 冻枯,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在程度方面更甚于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单人们普遍后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮女和,并在平民和其家人中制造和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


洞穴学的, 洞穴学者, 洞眼, 洞螈, 洞中洪水, 洞烛其奸, 洞子, , 恫瘝在抱, 恫吓,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿如实汇报况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人主义援助。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


兜兜裤儿, 兜肚, 兜翻, 兜风, 兜风逛逛, 兜过, 兜击, 兜甲, 兜剿土匪, 兜揽,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


兜藓, 兜销, 兜一圈, 兜子, 兜嘴, , , 篼子, , 抖颤,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


抖粉袋, 抖搂, 抖起精神, 抖擞, 抖威风, 抖音, 抖振, 枓拱, , ,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初法造成了在她家和她校,断上演令惊慌闹剧.... 在练过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者叙述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整黎巴嫩口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


陡角断层, 陡角山峰, 陡峻, 陡峻的, 陡峻峡谷, 陡立, 陡立的狭长通道, 陡脉冲, 陡盘旋下降, 陡坡,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗开始逃

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击述显示,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措失所,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


陡峭地, 陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的, 陡倾地形, 陡倾斜, 陡倾岩层, 陡然, 陡头菌, 陡头峭壁,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,
panique
hagard, -e
apeuré, e
affolé, e

Les conséquences seraient considérables : moins en nombre de victimes qu'en terme de panique.

其后果在引起惊慌程度方面更甚于实际受害者人数。

Pendant ce temps, craignant de nouveaux affrontements, la population civile a commencé à quitter la ville.

同时,惊慌失措老百姓因为预料还会打仗离城市。

Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population.

武装匪帮往往在散发了恐吓传单引起人们普遍惊慌后进行袭击。

Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.

在向已经听话政府总理加努西报告之前,惊慌失措两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。

Au quartier général de la Police, l'intervention agitée du Ministre de l'intérieur, notamment le fait qu'il ait pris une arme dans l'armurerie, a contribué à semer la panique.

在总部,内政部长气急败坏地采取干预行为,包括他将武器从军械库移走,都会加剧惊慌气氛。

En raison de la confusion initiale, on observe une manifestation étrange et généralisée de la politique de l'autruche, mais sans qu'il existe le moindre trou où se cacher.

由于最初惊慌失措,一种荒诞鸵鸟反应四处蔓延,被广为推崇,甚至根本知道哪里有个洞可以把脑袋埋进去。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

Selon des témoins oculaires, d'autres locaux et bâtiments vides à Monrovia sont remplis de personnes déplacées et apeurées, dont des enfants, des femmes et des personnes âgées, qui constituent les groupes les plus vulnérables.

目击者,蒙罗维亚其他空地和建筑挤满了惊慌失措流离失所者,其中包括最脆弱群体――儿童、妇女和老人。

Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient reçu de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles ?

如果我们听到以色列占领军自己谈论其发出杀戮妇女和儿童,并在平民和其家人中制造惊慌和动乱命令,结果会是怎样呢?

Même les écoles et les locaux de l'ONU n'ont pas été à l'abri des bombardements israéliens et, comme nous le savons tous, hélas, l'attaque militaire du 6 janvier contre une école de l'UNRWA dans le camp de réfugiés de Jabaliya, où des familles déplacées et apeurées avaient cherché refuge, a fait 43 morts et 55 blessés parmi les civils palestiniens.

甚至联合国学校和设施也未能免遭以色列轰炸,可悲是,正如我们大家知道那样,1月6日在杰巴利耶难民营一所近东救济工程处学校遭到军事袭击,在那里流离失所和惊慌家庭在寻求庇护,袭击导致43名巴勒斯坦人丧生,另有55名平民受伤。

Comme si tous ces massacres ne suffisaient pas, comme si l'état de panique et de crainte dans lequel a été plongé l'ensemble de la population libanaise du nord au sud et de l'est à l'ouest du pays ne suffisait pas, et comme si les millions de dollars de dégâts causés par les attaques contre les infrastructures libanaises ne suffisaient pas, les forces israéliennes ont empêché l'aide humanitaire d'accéder à d'importantes zones du Sud-Liban.

似乎所有这些杀戮还够,似乎整个黎巴嫩人口,从北到南,从东到西感受到惊慌和恐惧还够,似乎攻击黎巴嫩基础设施,导致数十亿美元损失还够,以色列军队还阻止向黎巴嫩南部大部分地区提供人道主义援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 惊慌的 的法语例句

用户正在搜索


斗(烟斗的), 斗笔, 斗柄, 斗仓, 斗车, 斗胆, 斗胆之人, 斗斗鳃属, 斗法, 斗方,

相似单词


惊鸿游龙, 惊后瞳斜, 惊呼, 惊慌, 惊慌不安的, 惊慌的, 惊慌的(人), 惊慌的神色, 惊慌的眼光, 惊慌地,