La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在多少而在
恰到好处。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在多少而在
恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非
好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助“
青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量挥了今年首任主席所
挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实展伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年
展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至
让文件过多而
小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至
让文件过多而
小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不于多
于恰到好
。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好利用互联网,它
带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好有助于对“常青化”手段加以限
。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好
。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要立即见效的项目和长期体
建设进程之间取得恰到好
的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好的施用减
化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减
化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种
度,最大限度
减
土壤侵蚀、土
开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好
组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好
既提供为使访问有意义
必要的资料,又不至于让文件过多
对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好
既提供为使访问有意义
必要的资料,又不至于让文件过多
对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
好处地利
互联网,它
带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
个方法最
获取葡萄的特色,获得强烈的香味和
好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
种做法如果
好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以么说的话,又审时度势
好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他好处地尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作
。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',好处地把握住了
种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得好处的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
些措施包括通过
好处的施
减少化肥的
,鼓励
有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的
、采
良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取
当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何好处地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适
的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应好处地既提供为
访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应好处地既提供为
访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
好处地利用互联网,它
带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和
好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的,
时度势
好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他好处地尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐、
好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得好处的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取
当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何好处地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段好处地为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,
不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,
不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
个方法最
获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发挥了今年首任主席所发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',恰到好处地
了
期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕
制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当的
植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好
效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄
特色,获得强烈
香味和恰到好处
香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多何事物都是无益
,但过多
香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说
话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发了今年首
所
发
用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃
精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们
福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工队有时要在立即见效
项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处
平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处施用减少化肥
使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂
使用、采用良好
农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当
种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订
各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定
优先事项通过年度工
计划转化为可采取行动
方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用
法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味
恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发挥了今年首任主席所发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案
项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79第80段恰到好处地为可以执行
解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律
解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到处地利用互联网,它
带来非
效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄
特色,获得强烈
香味和恰到
处
香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种做法如果使用恰到处有助于对“
青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多任何事物都是无益
,但过多
香槟酒却是恰到
处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以这么说
话,又审时度势恰到
处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到处地尽量发挥了今年首任主席所
发挥
作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到处”
独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃
精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性措辞恰到
处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到
处地把握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战群体,
年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到
处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们
福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效项目和长期体制建设进程之间取得恰到
处
平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施通过恰到
处
施用减少化肥
使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂
使用、采用良
农业耕种制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当
种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案主要挑战是如何恰到
处地组合方案拟订
各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定
优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动
方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到处地为可以执行和解协议
各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用
法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关实地办事处应提供所有必要
背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到
处地既提供为使访问有意义而必要
资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好利用互联网,它
带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
这个方法最获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好
的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
这种法
果使用恰到好
有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,果我可以这么说的话,又审时度势恰到好
。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好尽量发挥了今年首任主席所
发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',这恰到好握住了这种期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注何恰到好
制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好的平衡,十分吃力,特别是当执行
力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
这些措施包括通过恰到好的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕种制度,最大限度
减少土壤侵蚀、土
开发和平整并鼓励采取恰当的种植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是何恰到好
组合方案拟订的各种专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好为可以执行和解协议的各种办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例
访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好
既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实办事
应提供所有必要的背景资料,例
访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好
既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La libéralité consiste moins à donner beaucoup qu’à propos.
慷慨解囊不在于多少而在于恰到好处。
L’Internet utilisé à bon escient, ce outil peut donner de très bons résultats.
恰到好处地利用互联网,它带来非常好的效果。
La rigueur mise en oeuvre est essentielle a l’obtention d’une intensité aromatique remarquable et d’une justesse des aromes.
个方法最
获取葡萄的特色,获得强烈的香味和恰到好处的香味。
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet.
法如果使用恰到好处有助于对“常青化”手段加以限制。
« trop de n’importe quoi est mauvaise, mais trop de Champagne est simplement exacte »--- Mark Twain
过多的任何事物都是无益的,但过多的香槟酒却是恰到好处。
Nous le remercions également de sa déclaration réfléchie, approfondie et - je me permets de le dire - pertinente.
我们还要感谢他所作的发言,不仅考虑周详、透彻而且,如果我可以么说的话,又审时度势恰到好处。
Il a cherché avec raison à tirer tout le parti possible des solutions qui s'offrent au premier Président de l'année.
他恰到好处地尽量发挥了今年首任主席所发挥的作用。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。
M. de Gonneville (France) déclare que les références au paragraphe 7 sur l'importance des protocoles additionnels sont très bien rédigées et méritent d'être appuyées.
de Gonneville先生(法国)说,第7段关于附加议定书重要性的措辞恰到好处,应予以支持。
Cette année, le débat général a pour thème la mise en œuvre d'un partenariat mondial pour le développement, ce qui illustre parfaitement cette aspiration et réaffirme d'ailleurs l'un des objectifs du Millénaire pour le développement.
“今年一般性辩论的主题是`落实全球发展伙伴关系',恰到好处地
了
期望,并且其实也重申了千年发展目标之一。
Les groupes qui connaissent des difficultés particulières, comme les femmes âgées et les personnes souffrant d'incapacité, ont besoin d'une approche stratégique plus ciblée qui envisage la façon dont les politiques pourraient être mieux structurées pour effacer les inégalités et promouvoir le bien-être.
面临更大挑战的群体,包括老年妇女和残障人士都要求更加关注如何恰到好处地制订政策结构,以消除不公平现象,增进人们的福利。
Deuxièmement, les équipes de pays des Nations Unies ont parfois du mal à trouver le juste équilibre entre les projets à impact rapide et le renforcement des institutions à long terme, en particulier là où la capacité de mise en œuvre est limitée.
第二,它发现联合国国别工作队有时要在立即见效的项目和长期体制建设进程之间取得恰到好处的平衡,十分吃力,特别是当执行力有限时。
Elles ont notamment pour but de réduire l'utilisation des engrais chimiques en améliorant les méthodes d'application, en encourageant l'utilisation des engrais organiques, en réduisant l'emploi des pesticides chimiques moyennant des méthodes de lutte intégrée contre les parasites, des pratiques agricoles améliorées réduisant au minimum l'érosion des sols, l'aménagement et le nivellement des terres, et en encourageant des méthodes de culture adaptées.
些措施包括通过恰到好处的施用减少化肥的使用,鼓励使用有机肥,通过依靠病虫害综合治理减少化学杀虫剂的使用、采用良好的农业耕
制度,最大限度地减少土壤侵蚀、土地开发和平整并鼓励采取恰当的
植方式。
Dans la programmation commune, il faut surtout que les partenaires nationaux et autres, et les organismes des Nations Unies aient un bon ensemble de compétences programmatrices - en matière de technique, de gestion, de communication programmatique, etc. - afin de transformer les priorités recensées en initiatives de programmes et de projets réalisables par le biais des plans de travail annuels.
对国家伙伴、联合国机构和其他伙伴而言,联合拟订方案的主要挑战是如何恰到好处地组合方案拟订的各专业
力(技术、管理、方案宣传等),以便将确定的优先事项通过年度工作计划转化为可采取行动的方案和项目倡议。
On a fait valoir à l'encontre de cette proposition que ces paragraphes donnaient à juste titre des exemples de la façon dont un accord issu d'une conciliation pourrait être exécuté, compte tenu en particulier du fait que le projet d'article 15 maintenait cette question hors du champ du projet de Loi type et laissait aux États le soin de la régler dans leur législation.
有与会者指出,第79和第80段恰到好处地为可以执行和解协议的各办法提供了例子,特别是因为第15条草案将此问题留给示范法草案以外适用的法律来解决。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés doivent fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier prévu, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre la nécessité de fournir à l'équipe les informations voulues pour mener à bien sa visite et celle de ne pas la surcharger de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
Avant la visite, les bureaux extérieurs concernés devront fournir toute la documentation voulue, notamment le calendrier des visites, l'analyse de la situation, le plan d'action du programme pour l'exercice concerné et un résumé du PNUAD, tout en préservant l'équilibre entre le volume d'information nécessaire pour mener à bien la visite et le souci de ne pas surcharger les membres de l'équipe de documents inutiles.
访问之前,有关的实地办事处应提供所有必要的背景资料,例如访问日程、形势分析、年度行动计划方案和联发援框架简介,应恰到好处地既提供为使访问有意义而必要的资料,又不至于让文件过多而对小组成员造成过度负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。