Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事采取集体行动使双方恢复理
具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能使理恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几无法使各方恢复理
。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社才能使当事方恢复理
,最终建立和
。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为使我们苦难重重的人民恢复和和理
所
的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理,倾听人们发出的要求它
联
国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员
的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理的国家都应受到严厉惩罚,这是安理
剩下的唯一选择,以使以色列恢复理
,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和
的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联国及其他国际伙伴在确保和
和使利比里亚恢复理
过程中发挥的巨大
用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理,以便使他们得以在国际社
帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社
的安全
安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理
,从而创造有利于恢复谈判的和
气氛——这是实现公正和持久和
的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集行动使双方恢复理智具有极为
要
意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜人民必须死去或是受到身
理
伤害才能使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理智,开始想想我们可怜人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严痛苦令我们担
局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿顽强精神,国际社会才能使当事方恢复理智,最终建立
平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们西非兄弟姐妹为使我们苦难
人民恢复
平
理智所作
牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理智,倾听人们发出要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济
工程处以及红十字国际委员会合作
呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下
唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判
道路,以促进该地区持久
平
利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保平
使利比里亚恢复理智过程中发挥
巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史惨痛一页,开始理性
希望
新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理智以及巴勒斯坦人以色列人在彻底停止暴力
对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话
紧急
要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风
停止破坏巴勒斯坦
以色列人民
利益以及整个国际社会
安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团国际社会其他有影响力
角色
努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判
平气氛——这是实现公正
持久
平
唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行动使双方恢复理智具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们该恢复理智,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才能使当事方恢复理智,最终建和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为使我们苦难重重的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理智,倾听人们发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的国受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和使利比
亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行方恢复理智具有极为重
的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能
理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理智,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即几
无法
各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才能当事方恢复理智,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为我们苦难重重的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理智,倾听人们发出的与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以以色列恢复理智,
放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和利比里亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并刚果各方恢复理智,以便
他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以主
各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
们希望,厄立特里亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行动使双方恢复理智具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
议
们应该恢复理智,开始
们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才能使当事方恢复理智,立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
还必须提到
们的西非兄弟姐妹为使
们苦难重重的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
们希望以色列恢复理智,倾听人们发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和使利比里亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下
翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,们注意到关于恢复理智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我希望,厄立特里亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行动使双方恢复理智具有极为重要的义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和理的伤害才能使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我应该恢复理智,开始想想我
可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现愿和顽强精神,国际社会才能使当事方恢复理智,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我的西非兄弟姐妹为使我
苦难重重的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我希望以色列恢复理智,倾听人
发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和使利比里亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我注
到关于恢复理智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚能尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因,安全理事会采取集体行动使双方恢复理智具有极为
要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才能使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理智,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如的痛苦令我们担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精,
社会才能使当事方恢复理智,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为使我们苦难的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理智,倾听人们发出的要求它与联合近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字
委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的家都应受到
厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合及其他
伙伴在确保和平和使利比里亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我代表坚决谴责
类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在
社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理智以及巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有的呼吁,
上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以及整个
社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我代表团欢迎并鼓励“四方”、八
集团和
社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我希望,厄立特里亚能尽快恢
。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢与平静,局势有可能陷入无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全事会采取集体行动使双方恢
具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的民必须死去或是受到身体和心
的伤害才能使
恢
?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我应该恢
,开始想想我
可怜的
民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我担心局势可能导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢
。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才能使当事方恢,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我的西非兄弟姐妹为使我
苦难重重的
民恢
和平和
所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我希望以色列恢
,倾听
出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以及红十字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安会的国家都应受到严厉惩罚,这是安
会剩下的唯一选择,以使以色列恢
,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚民感谢联合国及其他国际伙伴在确保和平和使利比里亚恢
过程中
挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢,以便使他
得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始
性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我注意到关于恢
以及巴勒斯坦
和以色列
在彻底停止暴力和对抗以及执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列
民的利益以及整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢,从而创造有利于恢
谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
Nous espérons que la raison l'emportera au plus vite en Érythrée.
我们希望,厄立特里亚尽快恢复理智。
Cette situation pourrait devenir inextricable si la raison et le calme ne prévalent pas.
如果不恢复理智与平静,局势有可无法控制的困境。
Il est donc extrêmement important que le Conseil de sécurité agisse collectivement afin de ramener les deux parties au bon sens.
因此,安全理事会采取集体行动使双方恢复理智具有极为重要的意义。
Combien de personnes innocentes doivent mourir ou être blessées physiquement ou psychologiquement avant que la raison ne prévale à nouveau?
还要多少无辜的人民必须死去或是受到身体和心理的伤害才使理智恢复?
Je suggère que nous reprenions nos esprits et que nous commencions à penser à nos pauvres, au moins pour une seule journée.
我建议我们应该恢复理智,开始想想我们可怜的人民,哪怕就一天。
Avec tant de souffrances, nous craignons que la situation n'atteigne un stade où il sera pratiquement impossible de faire à nouveau entendre raison aux parties.
如此严重的痛苦令我们担心局势可导致达到这样一个阶段,即它几
无法使各方恢复理智。
C'est par un redoublement des efforts et à force de ténacité et de volonté politique que la communauté internationale arrivera à faire entendre raison aux parties et à établir enfin la paix.
只有加倍努力,展现政治意愿和顽强精神,国际社会才使当事方恢复理智,最终建立和平。
Je manquerais à mes obligations si je ne mentionnais pas les sacrifices faits par nos frères et sœurs d'Afrique de l'Ouest pour réaliser la paix et ramener le bon sens chez un peuple qui souffre.
我还必须提到我们的西非兄弟姐妹为使我们苦难重重的人民恢复和平和理智所作的牺牲。
Nous espérons qu'Israël reviendra à la raison et entendra l'appel à coopérer avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Comité international de la Croix-Rouge.
我们希望以色列恢复理智,倾听人们发出的要求它与联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处以字国际委员会合作的呼声。
Tout autre État qui oserait défier le Conseil aurait été traité avec sévérité. C'est le seul recours qui reste au Conseil : ramener Israël à la raison et lui faire abandonner l'option militaire pour celle de la négociation.
任何胆敢违抗安理会的国家都应受到严厉惩罚,这是安理会剩下的唯一选择,以使以色列恢复理智,使它放弃军事选择,走谈判的道路,以促进该地区持久和平的利益。
Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria.
我谨代表利比里亚人民感谢联合国其他国际伙伴在确保和平和使利比里亚恢复理智过程中发挥的巨大作用。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Nous retenons d'abord l'appel urgent et pertinent tout à la fois pour un retour à la raison et au dialogue entre Palestiniens et Israéliens, fondé sur l'arrêt total de la violence et de la confrontation, et sur la mise en application du plan Mitchell.
首先,我们注意到关于恢复理智以巴勒斯坦人和以色列人在彻底停止暴力和对抗以
执行米切尔计划基础上进行对话的紧急和重要呼吁。
Il est allé jusqu'à faire fi de tous les appels internationaux à la raison, à la clairvoyance, à l'arrêt de toute surenchère politique et des pratiques mettant en danger les intérêts des peuples palestinien et israélien, ainsi que la sûreté et la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale.
他甚至走极端,忽视所有国际的呼吁,国际上呼吁他恢复理智、抱有远见、避免在政治上占上风和停止破坏巴勒斯坦和以色列人民的利益以整个国际社会的安全与安宁。
Dans ce contexte, ma délégation voudrait saluer et encourager les efforts entrepris par le « quatuor », le G-8 et d'autres acteurs influents de la communauté internationale pour ramener les protagonistes à la raison et créer ainsi un climat serein, propice à la reprise des négociations, seules susceptibles de conduire à une paix juste et durable.
在这方面,我国代表团欢迎并鼓励“四方”、八国集团和国际社会其他有影响力的角色的努力,以使主要各方恢复理智,从而创造有利于恢复谈判的和平气氛——这是实现公正和持久和平的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。