法语助手
  • 关闭
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责追究的责任完全推在父母、教师迷途青少年上,而媒体行业政府却度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,生死于度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以外的事件度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自安危度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性的目标度外;意识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本的全球性质度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤各行各业很多勇敢热忱的人,他们将生命度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通向各社区运送该国政府地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上度外、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而业和政府却置身度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以外的事件置身度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也要将政治性的目标置之度外识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实和具的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身的全球性质和置身度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各各业很多勇敢和热忱的人,他们将生命置之度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能置身度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之度外、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化们的界更加相互依存,因此越来越们对发在临近地区以外的事件度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性的目标度外;意识形态的分歧只会人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身的全球性质和度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们将度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发在邻国,但在今天这个界上,无一国家能度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上度外、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正日益增长,因为潜的移民更加不顾一切,置生死于度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生临近地区以外的事件置身度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也味着要将政治性的目标置之度外态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身的全球性质和置身度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们将生命置之度外,致力于结束有罪不罚的现象、不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

非洲,尽管移民大多发生邻国,但今天这个界上,无一国家能置身度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能这一问题上置之度外、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

全球化我们的界更加相互依存,因此越来越我们对发生在临近地区外的事件置身度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性的目标置之度外;意识形态的分歧只会人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

国本身的全球性质和置身度外性质,国可提供一个中立论坛,便对妨碍问题得到解决的题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们将生命置之度外,致力结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能置身度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,保证没有一个地理区域能在这一问题上置之度外、不受管辖。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单极弧, 单极神经元, 单极声源, 单极细胞, 单极性, 单棘爪棘轮机构, 单季稻, 单价, 单价菌苗, 单价血清,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责追究的责任完全推在父母、教师迷途青少年身上,媒体行业政府却置身度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰巴、卡萨兰卡、伊斯坦马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以外的事件置身度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着将政治性的目标置之度外;意识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身的全球性质置身度外性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤各行各业很多勇敢热忱的人,他们将生命置之度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通向各社区运送该国政府地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能置身度外,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之度外、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属, 单角子宫, 单脚地, 单脚高架起重机, 单脚跳, 单结, 单结晶体管, 单介子,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即会没有把他们的命运置之度外

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身度外

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身度外,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以外的事件置身度外

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之度外

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性的目标置之度外;意识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合本身的全球性质和置身度外性质,联合可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们将生命置之度外,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通和向各区运送该政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻,但在今天这个界上,无一家能置身度外,不饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施外,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之度外、不管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单恋, 单链的, 单链双锚锚泊, 单梁, 单梁桥式吊车, 单列, 单列发动机, 单列向心球轴承, 单列圆锥滚子轴承, 单裂片的(指蒴果),

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究的责任完全推在父母、教师和迷途青少年上,而媒体行业和政府却置

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里的攻击事件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更不顾一切,置生死于

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们的界更相互依存,因此越来越难使我们对发生在临近地区以的事件置

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人为了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自安危置之

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,德班审查进程也意味着要将政治性的目标置之;意识形态的分歧只会使人们忽视种族主义的真实和具体的问题,并忽视那些遭受种族主义损害的人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本的全球性质和置性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决的难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱的人,他们将生命置之,致力于结束有罪不罚的现象、在不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了的人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能置,不受饥饿问题的影响;日益感到绝望的人开始试图进入发达国家的沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动的努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取的措施,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,
dù wài
au dehors de la considération de qn

Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.

这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们命运置之

On a ainsi tendance à tenir uniquement pour responsables les parents, enseignants et adolescents et à exonérer les médias et les gouvernements.

结果,往往把负责和追究责任完全推在父母、教师和迷途青少年身上,而媒体行业和政府却置身

La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid.

地中海区域未能置身,杰尔巴、卡萨布兰卡、伊斯坦布尔和马德里攻击件就是明证。

Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.

对偷运者服务需求正在日益增长,移民更加不顾一切,置生死于

À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.

由于全球化使我们界更加相互依存,此越来越难使我们对发生在临近地区以件置身

Nous devrions tous être reconnaissants aux personnes qui oeuvrent sans relâche pour répondre aux besoins humanitaires partout dans le monde, bien souvent, au péril de leur vie, de leur sécurité et de leur bien-être.

我们都应感谢许多人了在界各地应付人道主义需要而不懈地开展工作,常常将自身安危置之

Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.

他并指出,参加德班审查进程也意味着要将政治性目标置之;意识形态分歧只会使人们忽视种族主义真实和具体问题,并忽视那些遭受种族主义损害人。

À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.

鉴于联合国本身全球性质和置身性质,联合国可以提供一个中立论坛,以便对妨碍问题得到解决难题开展讨论。

La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.

代表团会晤和各行各业很多勇敢和热忱人,他们将生命置之,致力于结束有罪不罚现象、在不同族裔间进行沟通和向各社区运送该国政府和地方统治者忘记了人道主义援助。

Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.

在非洲,尽管移民大多发生在邻国,但在今天这个界上,无一国家能置身,不受饥饿问题影响;日益感到绝望人开始试图进入发达国家沿岸。

En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.

在打击非法转让资金活动努力方面,除欧洲委员会和洗钱问题财务行动工作队已经采取措施,西班牙当局表示有必要在全球一级对付这一问题,以保证没有一个地理区域能在这一问题上置之、不受管辖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 度外 的法语例句

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


度曲, 度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽,