Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参与者勇气、远见和献身于建立和平
精神。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参与者勇气、远见和献身于建立和平
精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身于和平业以及他为寻求解决全球金融、燃料和粮食等三项危机
办法所做出
努力都应得到
别
认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己承诺并本着真正伙伴
精神重申他们献身于21世纪
两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同等机会,也应有同样
责任承担到艰苦工作地点服务
重担,献身于具有挑战性
外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参与者的勇气、远见和献身和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身和平的事业以及他为寻求解决全球金融、燃料和粮食
三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他们献身21世纪的两性平
、
与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身
具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参与者的勇气、远见和献身于建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身于和平的事业以及他为寻求解决全球金融、燃料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他们献身于21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有等的机会,也应有
的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参与者的勇气、远见和建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人和平的事业以及
为寻求解决全球金融、燃料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神
们
21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的担,
具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有与者的勇气、远见和献身于建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个献身于和平的事业以及他为寻求解决全球金融、燃料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他们献身于21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作本组织里都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我应衷心祝贺所有参与者的勇气、远见和献身于建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身于和平的事业以及他为寻求解决全球、
料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他
献身于21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应贺所有参与者的勇气、远见和献身于建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身于和平的事业以及他为寻求解决全球金融、燃料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他们献身于21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我应衷心祝贺所有参与者的勇气、远见和献身于建立和平的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人献身于和平的事业以及他为寻求解决全球、
料和粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他
献身于21世纪的两性平等、发展与和平。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,献身于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Tous les participants à cette Journée méritent nos chaleureuses félicitations pour le courage, la vision et la détermination dont ils font preuve pour réaliser la paix.
我们应衷心祝贺所有参者的勇气、远见
于建立
的精神。
Le dévouement personnel du Secrétaire général à la cause de la paix et les efforts qu'il déploie pour trouver des solutions aux trois grandes crises financière, énergétique et alimentaire mondiales méritent toute notre reconnaissance.
秘书长个人于
的事业以及他为寻求解决全球金融、燃料
粮食等三项危机的办法所做出的努力都应得到
别的认可。
Cette session d'examen constitue donc l'occasion idéale pour tous les partenaires de réfléchir sur leurs propres engagements et d'agir, dans un authentique esprit de coopération, pour l'égalité entre les sexes, le développement et la paix au XXIe siècle.
因此,这次审查会议上所有伙伴都应反思他们自己的承诺并本着真正伙伴关系的精神重申他们于21世纪的两性
等、发展
。
Tous les fonctionnaires de l'Organisation doivent avoir les mêmes chances, porter leur part du fardeau que représentent la vie et le travail dans les lieux d'affectation difficiles, et apporter leur contribution aux activités sur le terrain, plus exigeantes.
所有联合国工作人员在本组织里都应享有同等的机会,也应有同样的责任承担到艰苦工作地点服务的重担,于具有挑战性的外地活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。