法语助手
  • 关闭

带来安慰

添加到生词本

apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,他们家人带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能带来少许安慰话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电我们带来了巨大安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列决议不会在遭受苦难巴勒斯坦人口带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能家属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少资金短缺国家带来多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真多边主义支持都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能任何关注大规模杀伤性武器扩散带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏未能像所期望或预计那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前证据没有贫弱国家带来任何安慰,因为处于新千年顶端世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会没有参与恐怖行径巴勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器协定是令人欢迎,但这项协定并没有为我们带来多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要是,这种援助也悲痛地震幸存全体伊朗人民,带来极大安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做努力处于危机中巴勒斯坦人民带来一些安慰,并他们在被占领和被压迫悲惨黑夜中生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性组织来寻求解决它麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来世界上数以百万计人民带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不守信用, 不受, 不受…影响的, 不受处罚, 不受法律保护者, 不受欢迎的人, 不受拘束的, 不受拘束的性格, 不受控制, 不受束缚的(思想上),

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们家人带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们带来了巨大安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列决议会给在遭受苦难巴勒斯坦人口带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死家属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少给资金短缺国家带来多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真多边主义支持能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定能给任何关注大规模杀伤性武器扩散带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏步伐未能像所期望或预计那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前证据没有给贫弱国家带来任何安慰,因为处于新千年顶端世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责会给没有参与恐怖行径巴勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器协定是令人欢迎,但这项协定并没有为我们带来多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要是,这种援助也给悲痛地震幸存,给全体伊朗人民,带来极大安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做努力给处于危机中巴勒斯坦人民带来一些安慰,并给他们在被占领和被压迫悲惨黑夜中生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任具有普遍性组织来寻求解决它麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来给世界上数以百万计人民带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不舒适的房子, 不输不赢的, 不熟, 不熟练的, 不熟练的动作, 不熟练者, 不熟悉的, 不衰的记忆力, 不爽, 不顺从,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三最终可以安息,给他们带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们带来了巨大安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列决议不会给在遭受苦难巴勒斯坦带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少给资金短缺带来多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真多边主义支持者都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏步伐未能像所期望或预计那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前证据没有给贫弱带来任何安慰,因为处于新千年顶端世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径巴勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器协定是令欢迎,但这项协定并没有为我们带来多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要是,这种援助也给悲痛地震幸存者,给全体伊朗民,带来极大安慰,让他们看到部世界对他们悲痛同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表际社会所做努力给处于危机中巴勒斯坦带来一些安慰,并给他们在被占领和被压迫悲惨黑夜中生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性组织来寻求解决它麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来给世界上数以百万计带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不讨人喜欢的人, 不特, 不体面, 不体面的, 不甜的酒, 不祧之祖, 不调和, 不调和的, 不调和的色彩, 不调和的颜色,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,他们的家人安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电我们了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列的决议不会在遭受苦难的巴勒斯坦人口丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能死者家属或孤儿安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少资金短缺的国家多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真的多边主义支持者都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能任何关注大规模杀伤性武器扩散的人安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有贫弱国家任何安慰,因为处于新千年顶端的世界仍是一个公理甲招遥过市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有为我们多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助也悲痛的地震幸存者,全体伊朗人民,极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力处于危机中的巴勒斯坦人民一些安慰,并他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织来寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来世界上数以百万计的人民安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不停地斗争, 不停地工作, 不停地讲, 不停地嚼口香糖, 不停地来回走动, 不停地绕圈子, 不停地眨眼, 不停靠, 不停留地经过, 不停眨眼,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们的家人带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们带来了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列的决议不会给在遭受苦难的勒斯坦人口带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少给资金短缺的国家带来多少安慰,因为它们认为诉诸诉机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真的多边主义支持者都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这灾民并不能带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家带来任何安慰,因为处于新千年顶端的世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有为我们带来多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助也给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,带来极大的安慰,让他们看到外部世界他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给处于危机中的勒斯坦人民带来一些安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织来寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来给世界数以百万计的人民带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们的家人带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们带来了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列的决议不会给在遭受苦难的巴勒斯坦人口带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少给资金短缺的国家带来多少安慰,因它们认机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真的多边主义支持者都不能把这引以荣,这个也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家带来任何安慰,因处于新千年顶端的世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有我们带来多少安慰,因现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

重要的是,这援助也给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,带来极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给处于危机中的巴勒斯坦人民带来一些安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织来寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来给世界上数以百万计的人民带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不同政见者, 不同轴的, 不统一的, 不痛不痒, 不痛不痒的批评, 不偷不抢, 不透辐射热性, 不透光的, 不透光高层云, 不透光结石,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们的家人安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我能给你少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通反以色列的决议不会给在遭受苦难的巴勒斯坦人口丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这事实很少给资金短缺的国家多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真的多边主义支持者都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家任何安慰,因为处于新千年顶端的世界仍是个公理带着强权盔甲招遥市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减少部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这协定并没有为我们多少安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助也给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给处于危机中的巴勒斯坦人民安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通其讨论、交换意见和通式决议给世界上数以百万计的人民安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不褪色墨水, 不脱针的连衫裤, 不妥, 不妥当, 不妥当的话, 不妥协的, 不外, 不外露的, 不完美, 不完美的,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可安息,给他们的家人带来安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过来。

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们带来了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反列的决议不会给在遭受苦难的巴勒斯坦人口带来丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿带来安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很少给资金短缺的国家带来多少安慰,因为它们认为诉诸上诉机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真的多边主义支持者都不能把这种纪录引为荣,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人带来安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能带来什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家带来任何安慰,因为处新千年顶端的世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民带来什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关减少部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有为我们带来多少安慰,因为现在依然存在着可摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助也给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,带来极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给处危机中的巴勒斯坦人民带来一些安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活带来一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界来到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织来寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议来给世界上数百万计的人民带来安慰,甚至提供解决办法。

声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不稳定地, 不稳定核, 不稳定化合, 不稳定平衡, 不稳定期, 不稳定燃烧, 不稳定烃, 不稳定性, 不稳定性骨折, 不稳定状态,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,
apporter la consolation

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们的家人安慰

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我能给你安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们了巨大的安慰和力量。

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列的决议不会给在遭受苦难的巴勒斯坦人口丝毫安慰

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿安慰

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很给资金短缺的国家安慰,因为它们认为诉诸上诉机构的费用太昂贵。

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真边主义支持者都不能把这种纪引以为荣,这个纪定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人安慰

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能什么安慰

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家任何安慰,因为处于新千年顶端的世界仍是一个公理带着强权盔甲招遥过市,义披着富国外衣的世界。

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎于以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民什么安慰

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关于减部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有为我们安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给处于危机中的巴勒斯坦人民一些安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活一些希望。

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;是大会通过其讨论、交换意见和通过式决议给世界上数以百万计的人民安慰,甚至提供解决办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 带来安慰 的法语例句

用户正在搜索


不无理由, 不无理由地, 不无小补, 不无犹豫地, 不务虚名, 不务正业, 不吸烟者, 不吸烟者车厢, 不吸引任的, 不惜,

相似单词


带孔钥匙, 带扣, 带宽, 带拉力, 带来, 带来安慰, 带来不便, 带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运,