Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希望落空,或回到过去。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希望落空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这些希望落空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不要让所有由与正义的人希望落空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,我们的希望就骤急落空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是要落空的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一些积极的进展,但是也有许多希望落空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中的14个仍未获得资助,工程处的希望目前已经落空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生的和平使命将产生某些结果的希望很可能要落空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家的百万或十几亿的居民更美好更
的生活的希望落空,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予的希望和期待落空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如果我们不充分支持秘书长的活动,我们对本届会议所抱的所有希望都将落空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民的贫困的希望完全落空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将落空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又落空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立而激起的希望落空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会落空,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望落空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次落空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些望落空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸是,有人使用否决权使这些
望落空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不要让所有热爱自由与正义人
望落空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组第一次会议之后,我们
望就骤急落空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种望已经落空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所明,这种
望是要落空
,这种假定是错
。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查结果所得到
是总
说来好坏参半
记
,取得了一些积极
进展,但是也有许多
望落空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中14个仍未获得资助,工程
望目前已经落空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生和平使命将产生某些结果
望很可能要落空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家百万或十几亿
居民更加美好更加繁荣
生活
望落空,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予望和期待落空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如果我们不充分支持秘书长活动,我们对本届会议所抱
所有
望都将落空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民
贫困
望完全落空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展任何
望都将落空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗
人道主义局势所抱
望又落空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组成立而激起
望落空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现望不会落空,这里所代表
国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标
望落空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火望完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平人对安全理事会通过一项符合实地事实
决议
望再次落空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些落空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸是,有人使用否决权使这些
落空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不要让所有热爱自由与正义人
落空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组第一次会议之后,我们
就骤急落空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种已经落空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种是要落空
,这种假定是错
。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查所得到
是总
说来好坏参半
记
,取得了一些积极
进展,但是也有许
落空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中14个仍未获得资助,工程处
目前已经落空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生和平使命将产生某些
很可能要落空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如这些国家
百万或十几亿
居民更加美好更加繁荣
生活
落空,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予和期待落空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如我们不充分支持秘书长
活动,我们对本届会议所抱
所有
都将落空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民
贫困
完全落空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展任何
都将落空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗
人道主义局势所抱
又落空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组成立而激起
落空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现不会落空,这里所代表
国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化
危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标
落空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平人对安全理事会通过一项符合实地事实
决议
再次落空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我不能让这
落空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这落空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我不要让所有热爱自由与正义的人
落空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,我的
就骤急落空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种已经落空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正悲惨事件所证明,这种
是要落空的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一
积极的进展,但是也有许多
落空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中的14个仍未获得资助,工程处的目前已经落空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生的和平使命产生某
结果的
很可能要落空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
果这
国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的生活的
落空,他
何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予的
和期待落空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我必须认识到,
果我
不充分支持秘书长的活动,我
对本届会议所抱的所有
都
落空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,我担心这
使我
减轻我
各国人民的贫困的
完全落空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何
都
落空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,我不得不再次向大会报告,我对改善阿富汗的人道主义局势所抱的
又落空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立而激起的落空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的不会落空,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的落空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的再次落空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
们不
让这些希望
空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这些希望空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
们不
让所有热爱自由与正义的人希望
空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议,
们的希望就骤急
空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角涌来:这种希望已经
空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是空的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一些积极的进展,但是也有许多希望
空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中的14个仍未获得资助,工程处的希望目前已经空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生的和平使命将产生某些结果的希望很可空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的生活的希望空,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
们必须这样做,以便不
使国际社会对该法院寄予的希望和期待
空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,们必须认识到,如果
们不充分支持秘书长的活动,
们对本届会议所抱的所有希望都将
空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,们担心这将使
们减轻
们各国人民的贫困的希望完全
空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,不得不再次向大会报告,
们对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又
空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不让妇女与领导地位主题组的成立而激起的希望
空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会空,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望
空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定,反叛集团就会停火的希望完全
空了,因为到目前为止,调停人还未
劝服两个主
反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
不能让这些希望落空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这些希望落空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
不要让所有热爱自由与正义的人希望落空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,的希望就骤急落空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是要落空的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一些积极的进展,但是也有许多希望落空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中的14个仍未获得资助,工程处的希望目前已经落空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生的和平使命将产生某些结果的希望很可能要落空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的生活的希望落空,他将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予的希望和期待落空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然,
必须认识到,如果
不充分支持秘书长的活动,
对本届会议所抱的所有希望都将落空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,担心这将使
减轻
各国人民的贫困的希望完全落空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将落空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,不得不再次向大会报告,
对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又落空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立
激起的希望落空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会落空,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望落空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次落空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希望,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这些希望。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不让所有热爱自由与正义的人希望
。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,我们的希望就骤急。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各角
涌来:这种希望已经
。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一些积极的进展,但是也有许多希望
。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20新设立职位中的14
获得资助,工程处的希望目前已经
。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先生的和平使命将产生某些结果的希望很可能。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的生活的希望,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不使国际社会对该法院寄予的希望和期待
。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如果我们不充分支持秘书长的活动,我们对本届会议所抱的所有希望都将。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民的贫困的希望完全。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立而激起的希望。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全了,因为到目前为止,调停人还
能劝服两
主
反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希望空,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这些希望空。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不要让所有热爱自由与正义的人希望空。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,我们的希望就骤急空。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
今天,责备从世界上各涌来:这种希望已经
空。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是要空的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一些积极的进展,但是也有许多希望
空。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20新设立职位中的14
仍未获得资助,工程处的希望目前已经
空。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德生的和平使命将产生某些结果的希望很可能要
空。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这些国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的生活的希望空,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予的希望和期待空。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如果我们不充分支持秘书长的活动,我们对本届会议所抱的所有希望都将空。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民的贫困的希望完全空。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将空。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又空了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立而激起的希望空。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会空,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望空。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两
主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次空。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这希望
,或回到过去。
Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs.
不幸的是,有人使用否决权使这希望
。
Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice.
我们不要让所有热爱自由与正义的人希望。
Notre espoir est vite retombé dès les premières réunions du GTl.
在国际工作组的第一次会议之后,我们的希望就骤急。
Aujourd'hui, dans divers milieux, d'aucuns lancent une accusation : l'espoir a peut-être été trahi.
天,责备从世界上各个角
涌来:这种希望已经
。
À l'évidence, comme l'ont démontré les tragiques événements que l'on connaît, cet espoir est injustifié et ce postulat erroné.
显然,正如悲惨事件所证明,这种希望是要的,这种假定是错的。
Le bilan est donc mitigé et fait état de quelques progrès mais aussi d'un grand nombre d'attentes et d'espoirs non satisfaits.
因此,审查的结果所得到的是总的说来好坏参半的记,取得了一
积极的进展,但是也有许多希望
。
Étant donné que 14 des 20 postes créés n'ont pas encore été financés, les espoirs de l'Office restent pour l'heure déçus.
鉴于20个新设立职位中的14个仍未获得资助,工程处的希望目前已经。
Dans ces circonstances, l'espoir que la mission de paix de M. Vendrell produise quelques résultats pourrait très bien s'avérer être mal placé.
在这种情况下,有关凡德莱尔先的和平使命将产
结果的希望很可能要
。
Comment réagiront les millions ou les milliards de citoyens de ces pays s'ils voient disparaître leur espoir d'une vie meilleure et plus prospère?
如果这国家的百万或十几亿的居民更加美好更加繁荣的
活的希望
,他们将如何应对呢?
Nous devons agir de façon à ne pas décevoir les espoirs et les attentes que la communauté internationale a placés dans la Cour.
我们必须这样做,以便不要使国际社会对该法院寄予的希望和期待。
Mais, il faut le reconnaître, toutes nos attentes de la présente session seraient illusoires, sans notre totale adhésion à l'action du Secrétaire général.
然而,我们必须认识到,如果我们不充分支持秘书长的活动,我们对本届会议所抱的所有希望都将。
Les perspectives de solutions étant lointaines, il est à craindre qu'il ne réduise à néant nos espoirs de sortir nos populations de la misère.
实现解决的前景确实很遥远,我们担心这将使我们减轻我们各国人民的贫困的希望完全。
Elles ont droit à cette paix sans laquelle tout espoir à la dignité humaine, tout espoir au bien-être et au développement, serait vain et compromis.
他们有权享有和平,没有和平,对人类尊严、福利与发展的任何希望都将。
C'est un triste devoir que de signaler à l'Assemblée qu'une fois de plus, nos espoirs de voir la situation humanitaire en Afghanistan s'améliorer ont été vains.
确实令人感到可悲的是,我不得不再次向大会报告,我们对改善阿富汗的人道主义局势所抱的希望又了。
En ce qui concerne la femme, elle doit maintenir le cap pour que les espoirs suscités par la mise en place du groupe thématique Femme et Leadership ne soient déçus.
然而,妇女还是应该坚持不懈,不能让妇女与领导地位主题组的成立而激起的希望。
Mais si le présent espoir s'avère vain, la communauté internationale ici représentée doit accepter le fait qu'elle a l'obligation d'aider l'Afghanistan à retrouver la paix, le progrès et la prospérité.
但是,为了使现在隐隐出现的希望不会,这里所代表的国际社会必须承认,它有义务帮助阿富汗恢复和平、进步和繁荣。
La plupart des PMA risquent de se voir toujours davantage marginalisés dans l'économie mondiale, ce qui pourrait empêcher la communauté internationale d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
大多数最不发达国家面临着日益被全球经济边缘化的危险,这种情况可能会使国际社会努力实现联合国千年发展目标的希望。
Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.
在签订和平协定后,反叛集团就会停火的希望完全了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。
Une fois encore, les espoirs des Palestiniens et des gens épris de paix au Moyen-Orient de voir le Conseil de sécurité adopter une résolution fidèle aux faits relevés sur le terrain ont été déçus.
巴勒斯坦人和中东热爱和平的人对安全理事会通过一项符合实地事实的决议的希望再次。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。