法语助手
  • 关闭
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说,将女性外阴残割定刑事罪行并对所涉人员起诉应是不得办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作最后“不得之”办法,应考虑到儿童最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部巨大压力,不得之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作万不得最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,且制裁必须是非惩罚性,与损害成比例,此外作制裁非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们了减轻这星球上悲剧作了我们所能作一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚做法,即未将卖淫视一种职业,是由于重重压力妇女们不得之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板执行秘书指示是不得之,因有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中其他次级方案核定,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

改进对被剥夺自由者拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁拘留形式,并确保当违法者儿童时,拘留仅作不得措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


摆事实,讲道理, 摆事实讲道理, 摆手, 摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人),

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为已而为之”的办法,应考虑到儿童的利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万已而为之的手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯使在小武器非法贸易问题会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重妇女们已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


摆脱旧的传统, 摆脱苦难, 摆脱困境, 摆脱困境的办法, 摆脱落后局面, 摆脱麻烦, 摆脱麻烦<俗>, 摆脱束缚, 摆脱束缚的, 摆脱条条框框,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员是不已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不已而为之”的办法,考虑儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁该作为万不已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不已而为之,因此该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


摆宴, 摆样子, 摆阵, 摆振, 摆振动, 摆治, 摆钟, 摆轴, 摆桌, 摆姿势,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定刑事罪行并对所涉人员起诉应是已而之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是已而之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作已而之”的办法,应考虑到儿童的大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大已而之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作已而之的手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视一种职业,而是由于重重妇女们已而之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是已而之,因有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者儿童时,拘留仅作已而之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


败坏道德, 败坏道德的, 败坏的, 败坏某人的名誉, 败坏某人的声誉, 败火, 败绩, 败家, 败家荡产, 败家子,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她报告中所说的,将女性外阴残割定刑事罪对所涉人员起诉应是不得已而之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,报告各部分存很多重叠和重复,可能这是不得已而之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;建议,将儿童送进福利院,只能作最后“不得已而之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作万不得已而之的最后手段,所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而之,因此应该帮助她们跳出火坑,且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,监督厅看来死板的执秘书指示是不得已而之,因有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,确保当违法者儿童时,拘留仅作不得已而之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


败落, 败肉, 败辱门楣, 败诉, 败逃的(人), 败退, 败退的, 败亡, 败胃, 败下阵来,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她报告中所说的,将女性外阴残割定刑事罪对所涉人员起诉应是不得已而之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,报告各部分存很多重叠和重复,可能这是不得已而之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;建议,将儿童送进福利院,只能作最后“不得已而之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,不得已而之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作万不得已而之的最后手段,所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而之,因此应该帮助她们跳出火坑,且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,监督厅看来死板的执秘书指示是不得已而之,因有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中其他次级方案核定的源,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,确保当违法者儿童时,拘留仅作不得已而之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


败血杆菌, 败血坚凝, 败血性鼠疫, 败血症, 败血症的, 败血症假单胞菌, 败血症性视网膜炎, 败叶, 败因, 败育,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图减,但由于来自其他代表团要求赞同减会议部和新闻部的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级方案核定的,这影响了其他次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


拜别, 拜伯冰期, 拜忏, 拜辞, 拜赐, 拜倒, 拜倒<转>, 拜倒某人脚前, 拜倒在某人脚下, 拜垫,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人员起诉应已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议缔约国继续倡导家庭寄养,替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福利院,只能作为最后“已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自其他代表团要求赞同削减会议部和新闻部源的巨大压力,已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万已而为之的最后手段,在所有其他解决措施都用可实施,而且制裁必须非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大会结束指出,我们必须继续解决个问题的所有面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而由于重重压力妇女们已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同其他国家,特别那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为其他次级案核定的源,影响了其他次级案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童,拘留仅作为已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


拜见, 拜节, 拜金, 拜金主义, 拜爵, 拜客, 拜兰节, 拜领, 拜命, 拜年,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,
yǐ'ér
ensuite ;
aussitôt après loc.adv
Fr helper cop yright

Comme elle l'avait fait valoir dans ses rapports, c'était en dernier ressort qu'il convenait de criminaliser les MGF et de poursuivre les responsables.

正如她在报告中所说的,将女性外阴残割定为刑事罪行为并对所涉人起诉应是不得已而为之的办法。

Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent.

秘书长报告中的分析,在报告各部分存在很多重叠和重复,可能这是不得已而为之。

Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.

议缔约国继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并议,将儿童送进福利院,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大利益。

La délégation de la République arabe syrienne s'est employé à éviter les compressions budgétaires, mais d'autres délégation ont exercé sur elle de très fortes pressions pour l'amener à approuver ces compressions et à cibler le Département susvisé et le Département de l'information.

叙利亚代表团曾试图避免源削减,但由于来自代表团要求赞同削减议部和新闻部源的巨大压力,不得已而为之。

M. Ling fait valoir aussi d'autres principes fondamentaux : les sanctions doivent être imposées en dernier recours, une fois épuisées toutes les autres solutions possibles; elles doivent être proportionnelles aux dommages et ne pas avoir un caractère punitif; les États qui sont indirectement victimes des sanctions ont droit à être indemnisés.

发言人肯定了某些基本原则,如制裁应该作为万不得已而为之的最后手段,在所有解决措施都用尽时方可实施,而且制裁必须是非惩罚性的,与损害成比例的,此外作为制裁的非直接对象有权得到赔偿。

Comme l'a dit l'Ambassadeur Reyes au terme de la Conférence sur le commerce illicite des armes légères, nous devons continuer à traiter cette question sous tous ses aspects jusqu'à ce que l'humanité puisse estimer en toute conscience qu'elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour endiguer cette tragédie mondiale.

雷耶斯大使在小武器非法贸易问题大结束时指出,我们必须继续解决这个问题的所有方面,直至人类良知终于感到满意-我们为了减轻这星球上的悲剧已而作了我们所能作的一切。

Elle se félicite de l'approche de l'Érythrée qui ne considère pas la prostitution comme une profession, mais plutôt comme une activité à laquelle les femmes sont contraintes du fait de pressions énormes, et qui doit, par conséquent, être combattue et l'appelle à partager son expérience avec d'autres pays, et tout particulièrement ceux qui veulent l'enseigner.

她称赞厄立特里亚的做法,即未将卖淫视为一种职业,而是由于重重压力妇女们不得已而为之,因此应该帮助她们跳出火坑,并且敦促厄立特里亚同国家,特别是那些试图教育它的国家交流经验。

En outre, les directives du Secrétaire exécutif de la CESAO qui peuvent paraître rigides au Bureau sont liées au fait que certains chefs de division utilisaient des ressources allouées à d'autres sous-programmes dans le budget biennal, en violation du règlement et des règles applicables au budget, et au détriment de l'exécution des activités prescrites au titre de ces sous-programmes.

此外,在监督厅看来死板的执行秘书指示是不得已而为之,因为有些司长违反联合国预算细则和条例,挪用两年期预算中为次级方案核定的源,这影响了次级方案交付法定产出。

Afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont détenues les personnes privées de liberté, l'État partie devrait prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral, et notamment envisager des formes de détention non privatives de liberté conformes aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, il devrait veiller à ce que le placement en détention ne soit utilisé qu'en dernier ressort.

为改进对被剥夺自由者的拘留安排,缔约国应采取措施降低监狱的拥挤程度,包括考虑根据《联合国非拘禁措施最低限度标准规则(东京规则)》采取非拘禁的拘留形式,并确保当违法者为儿童时,拘留仅作为不得已而为之的措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 已而 的法语例句

用户正在搜索


拜唐苹, 拜堂, 拜帖, 拜托, 拜望, 拜物教, 拜物教的, 拜物教信徒, 拜相, 拜谢,

相似单词


已订婚的, 已订婚者, 已定的, 已定亲的, 已定亲者, 已而, 已废弃不用的, 已废弃的, 已分化的, 已分化的组织,