法语助手
  • 关闭

对环境的不适应

添加到生词本

inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境基金应当动用最发达国家基金资源,在国家适应行动方制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境基金机构考虑国家适应行动方和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其是发达国家如此,这些国家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成因责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金可为适应提供多少资金,因为最发达国家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方目的是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将研究、设想和讲习班活动继续进行改,以反映最新管理决定,审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境基金应当动用最发达国家基金资源,国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急有必要统一和简化环境基金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其发达国家如此,这些国家现面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题“传统”订约环境中可能一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成因责任同;历史上各国排放量同;各国优先和态度同;经济、社会和环境影响同;以及适应能力同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测将来环境基金可为适应提供多少资金,因为最发达国家基金和气候变化特别基金自愿和滚动基础上补资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应环境,或否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构关于环境基金进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


北回归线, 北货, 北级圈, 北极, 北极带, 北极的, 北极地带, 北极地区, 北极地区的, 北极光,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能有一些方便之处,或斐济环境有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方,缔约方商定,环境基金应当用最发达国基金资源,在国适应方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境基金机构考虑国适应方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学有效、环境合理、经济公正可行,尤其是发达国如此,这些国现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

内容包括依据专组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国缔约方经验和认识,有关国适应方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国还通过各种有组织庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种基本社风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国、发展中国和最发达国问题成因责任不同;历史各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社环境影响不同;以及适应能力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金可为适应提供多少资金,因为最发达国基金和气候变化特别基金是在自愿和滚基础补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国重点方式安排气候变化方面编审中项目活轻重缓急;适应战略重点、最发达国基金和气候变化特别基金之下为适应供资互补性;以及环境基金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的是让管理人员作好准备,适应稳定和特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决庭困难可发挥作用,或者是否促进庭稳定,保证庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见中纳入能力建设、最发达国基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建提出一项合并决定草案,供缔约方第九届通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑取得一些成果,非洲和最发达国支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌, 北美, 北美的,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有方便之处,或斐济环境会有适应过程,但这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境金应当动用最发达资源,在适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查些回复表明,当务之急是有必要统和简化环境金机构考虑适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其是发达如此,这些现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专组工作和环境金秘书处及其机构提供意见以及最发达缔约方经验和认识,有关适应行动方案编写和执行工作主要问题展开列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,还通过各种有组织活动庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然确可能需要传统订约规则作些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中些问题在“传统”订约环境中可能不是样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达、发展中和最发达问题成因责任不同;历史上各排放量不同;各优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境金可为适应提供多少资金,因为最发达金和气候变化特别金是在自愿和滚动础上补充资金,并且环境金信托适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次信息通报支助可能作用和利用,以便以符合重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达金和气候变化特别金之下为适应活动供资互补性;以及环境金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决庭困难可发挥作用,或者是否促进庭稳定,保证庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境步指导意见审议中纳入能力建设、最发达运作、气候变化特别运作、非附件缔约方信息通报和环境报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得些成果,非洲和最发达支持增加,各更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


北美油松, 北美洲, 北美洲人, 北门, 北面, 北面的, 北欧, 北欧传说, 北欧的, 北欧国家,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商环境基金应当动用最发达国家基金资源,在国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有要统一和简化环境基金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是此,有要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们考虑到,协在科学上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其是发达国家如此,这些国家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金可为适应提供多少资金,为最发达国家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案是让管理人员作好准备,适应和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳,保证家庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境基金应当动用最家基金资源,在适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境基金机构考虑适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了力有限家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高展中应变力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、环境上合理、经济上公正行,尤其是家如此,这些家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最家缔约方经验和认识,有关适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将够为更多群众提供源,而且最重要是,从家预算中释放资源,以实现我们千年展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;家、展中家和最问题成因责任不同;历史上各排放量不同;各优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金适应提供多少资金,因为最家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次家信息通报支助作用和利用,以便以符合家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金在碳融资方面作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于持续展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年展目标》获得通过、非洲和最支持望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕减少环境影响,与此同时,进行持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研抗病虫、抗旱作物品种,提高最家农业生产适应气候变化力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见审议中纳入力建设、最家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年展目标”获得通过,持续展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最支持增加,各更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应这并构成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,环境金应当动用最发达国家资源,在国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作序,这些序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其是发达国家如此,这些国家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成因责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境金可为适应提供多少资金,因为最发达国家金和气候变化特别金是在自愿和滚动础上补充资金,并且环境金信托适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家金和气候变化特别金之下为适应活动供资互补性;以及环境金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家运作、气候变化特别运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济环境会有一段适应过程,但这并构成违反《公约》所规权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商环境基金应当动用最发达国家基金资源,在国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化环境基金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分,有必要采取适应性改造措施并转让无害环境,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须考虑必须在科学上有效、环境上合理、经济上公正可行,尤其是发达国家如,这些国家现在面临严重结构性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和环境基金秘书处及其机构提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会环境风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响环境,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应环境能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约环境中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和环境影响不同;以及适应能力不同等素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来环境基金可为适应提供多少资金,为最发达国家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且环境基金信托基金适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资互补性;以及环境基金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策环境已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危机情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的是让管理人员作好准备,适应和动态特派团环境,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳,保证家庭有能力适应和有效应环境,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少环境影响,与同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行机构在关于环境基金进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家基金运作、气候变化特别基金运作、非附件一缔约方国家信息通报和环境基金报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策环境出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,环境难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和环境退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,
inadaptation au milieu

Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.

即使她可能会有一些方便之处,或斐济会有一段适应过程,但这并成违反《公约》所规定权利。

À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.

在第九届缔约方会议上,缔约方商定,金应当动用最发达国家资源,在国家适应行动方案编制完成后即执行提供资源。

Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.

问卷调查一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化虑国家适应行动方案编写和执行工作程序,这些程序阻碍了能力有限发达国家开展工作。

Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.

面对贫穷和未来可能气候变化,现已证明气候多变性传统调整办法是充分;因此,有必要采取适应性改造措施并转让无害,以提高发展中国家应变能力。

Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.

我们必须虑到,协定必须在科学上有效、上合理、经济上公正可行,尤其是发达国家如此,这些国家现在面临严重性障碍,它们缺乏满足适应需要必要资源。

La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.

会议内容包括依据专家组工作和金秘书处及其提供意见以及最发达国家缔约方经验和认识,有关国家适应行动方案编写和执行工作主要问题展开一系列讨论。

La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).

此外,国家还通过各种有组织活动家庭实施其他形式保护,以预防和克服公民遇到各种本社会风险(诸如疾病、人身伤害、残疾、老年、生育、以及与家庭有关风险、失业风险、职业平衡风险和适应社会风险等)。

Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.

通过转让影响,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要是,从国家预算中释放资源,以实现我们千年发展目标其它承诺,包括增强我们自己适应能力。

S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.

虽然的确可能需要传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现问题(例如“发出和收到”定义),但这并意味着其中一些问题在“传统”订约中可能不是一样这么麻烦。

Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.

致使我们任务更加困难是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利害相关者立场不同;发达国家、发展中国家和最发达国家问题成因责任不同;历史上各国排放量不同;各国优先和态度不同;经济、社会和影响不同;以及适应能力不同等因素。

Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».

目前很难预测在不远将来金可为适应提供多少资金,因为最发达国家金和气候变化特别金是在自愿和滚动础上补充资金,并且金信托适应供资将取决于审查适应战略优先事项得出结论。

Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.

编制第二次国家信息通报支助可能作用和利用,以便以符合国家重点方式安排气候变化方面编审中项目活动轻重缓急;适应战略重点、最发达国家金和气候变化特别金之下为适应活动供资互补性;以及金在碳融资方面可能作用。

Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.

自里约首脑会议以来政策已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、非洲和最发达国家支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切承诺,并且在面临一再出现粮食紧急危情形下有必要恢复对于农村发展投资。

Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.

由于特派团高级行政管理和资源培训方案目的是让管理人员作好准备,适应稳定和动态特派团,并根据近期特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新管理决定,包括审计结果和监督厅调查结果。

Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.

评价就业、住房、教育、保健和交通等方面方案和措施,应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于解决家庭困难可发挥作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面差距。

Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.

减少乱砍滥伐现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最发达国家农业生产适应气候变化能力。

Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.

将其履行在关于进一步指导意见审议中纳入能力建设、最发达国家运作、气候变化特别运作、非附件一缔约方国家信息通报和报告等方面,以及由该报告引起任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。

Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.

首先,自里约会议以来,政策出现了相当大变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,非洲和最发达国家支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化前景,难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和退化造成影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 对环境的不适应 的法语例句

用户正在搜索


贝司, 贝斯, 贝斯定理的, 贝斯尼氏痒疹, 贝塔粒子, 贝塔射线, 贝塔-受体阻滞药, 贝螅属, 贝夏梅尔乳沙司, 贝亚恩的,

相似单词


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,