法语助手
  • 关闭

定时间

添加到生词本

fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的第二阶段登记和核实,这一阶段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程的高潮是7月1日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图长级调解委员会第五次会议的时间在5月6日,届时长们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议的时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在促进灵活性,87期间的长短则根据例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之一是,在所审查的方中,45%的方的期限为四年,或更短,因此,进行中期审查的时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于要制定各项次级方和项目,方本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)的集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后的头三小时内,也不能在结束工作之前的最后两小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在一节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


benzimidazole, benzimidazolyle, benzimide, benzimido, benzindanol, benzindène, benzindopyranne, benzinduline, benzindulone, benzine,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的第二阶段登记和核实,这一阶段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程的高潮将是7月1日索马里过渡时联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议的时间在5月6日,届时部长们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议的时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在促进灵活性,87间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中审查的原因之一是,在所审查的方案中,45%的方案的四年,或更短,因此,将进行中审查的时间在中未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)的集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后的头三个小时内,也不能在结束工作之前的最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


benzoline, benzolisme, benzonaphtol, benzophénone, benzopyrène, benzoquinone, benzosaline, benzosulfimide, benzosulfone, benzoxy,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的第二阶段登记核实,这一阶段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程的高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议的时间在5月6日,届时部长们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也捐助国会议的时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在促进灵活性,87期间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之一是,在所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或更短,因此,将进行中期审查的时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共国国家官员职员(高级其他公务员)的集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后的头三个小时内,也不能在结束工作之前的最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时下午1时准时开会,下午3时下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


béquette, béquillard, béquille, béquiller, béquillon, ber, Béranger, Berardius, berat, béraunite,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的第二阶段登记和核实,这一阶段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程的高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议的时间在5月6日,届时部长们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国会议有有助于地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议的时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在促进灵活性,87期间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之一是,在所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或短,因此,将进行中期审查的时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案和项目,方案本来就未按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)的集体协议规定这一休息时间在开始工作之后的头三个小时内,也不在结束工作之前的最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都作出努力,使委员会够按时开始和结束工作,以此改善对支配资源的用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每一节都确定了优先考虑,并尽说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


berbérophone, berbine, berborite, bercail, berçant, berçante, berce, berceau, bercelonnette, bercement,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进联尼特派团第二阶段登记和核实,这一阶段启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议时间在5月6日,届时部长们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议时间安排在早一点,即在3月份

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理通知时间旨在促进灵活性,87期间长短则根据每个实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查原因之一是,在所审查中,45%期限为四年,或更短,因此,将进中期审查时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级和项目,本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生律师请求法庭签发一项保护令,该保护令效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后头三个小时内,也不能在结束工作之前最后个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明具体指标,附有时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担主要责任:各国政府、区域或国际或三者结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


bérésite, béret, bérézina, bérézovskite, Berg, bergalite, bergamaskite, bergamasque, bergame, bergamote,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意行联尼特派团第二阶段登记和核实,这一阶段启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员第五次时间在5月6日,届时部长们要启动第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来双边和多边伙伴而言,捐助国有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理通知时间旨在活性,87期间长短则根据每个案例实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦他们开展政治、经济和社事务方面改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查原因之一是,在所审查方案中,45%方案期限为四年,或更短,因此,将行中期审查时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生律师请求法庭签发一项保护令,该保护令效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)集体协规定这一休息时间不能在开始工作之后头三个小时内,也不能在结束工作之前最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员应遵循若干事规则,并表示,他打算将开时间在上午10时和下午1时准时开,下午3时和下午6时散;他希望每个代表团都能作出努力,使委员能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动主要责任:各国政府、区域或国际或三者结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


Bergerat, bergère, bergerette, bergerie, bergeronnette, Bergia, berginisation, bergmannite, Bergson, bergsonisme,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团第二阶段登记和核实,这一阶段启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府总统宣誓就职。 路线图还将部级调会第五次会议时间在5月6日,届时部们要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理通知时间旨在促进灵活性,87期间则根据每个案例实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务方面改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查原因之一是,在所审查方案中,45%方案期限为四年,或更,因此,将进行中期审查时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生律师请求法庭签发一项保护令,该保护令效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官和职(高级和其他公务)集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后头三个小时内,也不能在结束工作之前最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了会应遵循若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动主要责任:各国政府、区域或国际或三者结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


berle, Berlier, berlin, berline, berlingot, berlinite, Berlinois, berlioz, berlue, bermanite,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

周举行两次会议,时间在下午2半至5

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的段登记和核实,这段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

进程的高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会五次会议的时间在5月6日,届时部长们要启动会议段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议的时间安排,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在促进灵活性,87期间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦促他们开展政治、经济和社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之是,在所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或更短,因此,将进行中期审查的时间在中期未免过,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发项保护令,该保护令的效力直持续到上午11时,他们指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)的集体协议规定这休息时间不能在开始工作之后的头个小时内,也不能在结束工作之前的最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算将开会时间在上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


bernardine, bernard-l'ermite, berndtite, berne, berner, Bernhardt, Bernheim, bernicle, Bernier, bernique,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,
fixer un moment(ou : une date 法 语 助 手

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间在下午2点半至5点。

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意进行联尼特派团的第二阶段核实,这一阶段的启动时间在6月14日。

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一进程的高潮将是7月1日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议的时间在5月6日,届时部长要启动会议第三阶段。

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我也欢迎把捐助国会议的时间安排在早一点,即在3月份举行。

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间旨在进灵活性,87期间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间在1月4日至2月4日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦开展政治、经济社会事务方面的改革。

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之一是,在所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或更短,因此,将进行中期审查的时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制定各项次级方案项目,方案本来就未能按时开始。

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,指出,处决时间在上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共国国家官员职员(高级公务员)的集体协议规定这一休息时间不能在开始工作之后的头三个小时内,也不能在结束工作之前的最后两个小时内。

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,打算将开会时间在上午10时下午1时准时开会,下午3时下午6时散会;希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每一节都确定了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,在每一节中,我尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 定时间 的法语例句

用户正在搜索


berry, Berryer, berryite, bersaglier, Bert, Bertaux, berthe, Berthélemy, berthelet, Berthelot,

相似单词


定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术, 定时休息, 定时引信,