有奖纠错
| 划词

Il est organisé deux fois par semaine des séances d'après-midi de 14 heures 30 à 17 heures.

一周举行两次会议,时间下午2点半至5点。

评价该例句:好评差评指正

La direction du PCN-M a accepté que la MINUNEP entame la deuxième phase d'enregistrement et de vérification, qui devait alors commencer le 14 juin.

毛派领导层同意行联尼特派团的第二阶段登记和核实,这一阶段的启动时间614日。

评价该例句:好评差评指正

Le calendrier avait également fixé au 6 mai la cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.

这一程的高潮将是71日索马里过渡时期联邦政府的总统宣誓就职。 路线图还将部长级调解委员会第五次会议的时间56日,届时部长们要启动会议第三阶段。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.

鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议的时间安排早一点,即3份举行。

评价该例句:好评差评指正

Dire simplement que le délai dans lequel un défaut de conformité doit être dénoncé doit être raisonnable a pour but de promouvoir la flexibilité, et la durée du délai varie en fonction des circonstances de chaque espèce.

合理的通知时间灵活性,87期间的长短则根据每个案例的实际情况有所不同。

评价该例句:好评差评指正

La campagne appelée «Cœur ouvert» (Open Heart) doit se dérouler du 4 janvier au 4 février et invitera tous les citoyens du Myanmar à écrire aux pouvoirs publics pour les engager à entamer des réformes politiques, économiques et sociales.

这项运动称为“开诚布公”运动,时间14日至24日,它号召缅甸公民向政府领导人写信,敦他们开展政治、经济和社会事务方面的改革。

评价该例句:好评差评指正

Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.

推迟中期审查的原因之一是,所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或短,因此,将行中期审查的时间中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。

评价该例句:好评差评指正

Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire valable jusqu'à 11 heures, en faisant remarquer que l'exécution avait été reportée à 7 heures du matin et que l'avocat des défendeurs avait indiqué sans ambiguïté que le condamné ne pouvait en aucune manière compter sur les garanties données au Conseil privé.

阿什比先生的律师请求法庭签发一项保护令,该保护令的效力一直持续到上午11时,他们指出,处决时间上午7时,而且答辩人律师已经明确表示,阿什比先生无法依赖向枢密院做的保证。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la convention collective s'appliquant aux agents et employés de l'État (hauts fonctionnaires et autres agents de la fonction publique) de la République de Croatie prévoit que ce repos ne peut être pris pendant les trois heures qui suivent le début de la journée de travail, ni pendant les deux heures qui précèdent la fin de cette journée.

例如,克罗地亚共和国国家官员和职员(高级和其他公务员)的集体协议规这一休息时间不能开始工作之后的头三个小时内,也不能结束工作之前的最后两个小时内。

评价该例句:好评差评指正

Le Président rappelle certaines règles de procédure suivies par la Commission et indique qu'il compte convoquer les séances pour 10 heures et 15 heures précises et les lever à 13 heures et à 18 heures; il espère que toutes les délégations feront un effort particulier pour permettre à la Commission de commencer et terminer ses travaux à l'heure prévue et d'améliorer ainsi l'utilisation des ressources mises à sa disposition.

主席回顾了委员会应遵循的若干议事规则,并表示,他打算将开会时间上午10时和下午1时准时开会,下午3时和下午6时散会;他希望每个代表团都能作出努力,使委员会能够按时开始和结束工作,以此改善对可支配资源的利用。

评价该例句:好评差评指正

Chaque chapitre de la Déclaration identifie des priorités, définit des objectifs généraux et, dans le plus grand nombre de cas possibles, des objectifs d'action concrets accompagnés de calendriers précis portant sur une période de 3, 5 ou 10 ans. Et dans chaque chapitre, on a veillé à montrer à qui incombait la responsabilité principale de l'action à entreprendre, qu'il s'agisse de gouvernements nationaux, d'organisations régionales ou internationales, ou des deux.

宣言的每一节都确了优先考虑,并尽可能说明行动的具体指标,附有行动时间表,分为3年、5年或10年,每一节中,我们尽力说明由谁来承担行动的主要责任:各国政府、区域或国际或三者的结合。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marrane, marranes, marrant, Marrast, marre, marre (en avoir ~), marrer, marri, marrite, marron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语中一些的语法点

La connexion avec le siège est prévue à 14h.

联系总部的在下午2点。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

La sentence est sans appel, Pendaison ! L’exécution est prévue le lendemain.

最终判决,绞刑!处决在第二天。

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Le départ du ballon avait été fixé au 18 mars.

气球的起飞在3月18

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

J’imagine que vous en avez besoin assez rapidement, alors vous pouvez me rappeler pour fixer un rendez-vous et le récupérer.

我想您 一急切的想找回您的包,您可以给我回电话,我们一下见面,您也好拿回您的包。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

B Comme convenu,il aura lieu vendredi prochain à partir de 9 heures. Voici la liste des invités, mais vous pouvez la modifier.

如我们商量过的,在下周五上午9点。这是要邀请的客人名单。请您看一下并做改动。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Dans LE MONDE, Jean-Pierre Rivière, chez qui on est viticulteurs depuis trois générations, se souvient d'avoir été choqué par la canicule de 2003. Cette année là, le banc des vendanges avait été fixé au 8 août, du jamais vu.

里维埃 ( Jean- Pierre Rivière) 与我们一起成为了三代葡萄种植者,他还记得 2003 年的热浪所带来的震惊。 那一年,收获的在了 8 月 8 ,这是闻所未闻的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Marseillais, Marseillaise, marseille, marshite, marshmallow, marsilée, marsjatskite, marsouin, marsouinage, marsouiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接