Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结时确定
方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男的年龄分别为30
20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登姻法》第9至第11条规范
权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共
国,缔结
姻是通过
方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结的,则可能特别没有得到
方自主
充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果
方中一方达到法定结
年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结
的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共
国
爱尔兰,
方有责任证明有严肃
认真的理由结
。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止性外阴残割习俗
的
。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要方的法定监护人为其年龄未满18岁的子
提出结
申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理权行使的法律规定,适
年龄的男子
妇
有结
成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有方自主
充分同意结
的情况下才能缔结
姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇达到18岁法定结
年龄后,若监护人禁止其
,该妇
有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与
方
父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结
理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,
方中的一方可能是被迫结
,那么登记员有责任拒绝协助他们成
。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,
方必须
法官面前接受并同意结
,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问
方,以确定她同意这桩
事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰
匈牙利),
方如果未达到最低合法结
年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结
的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结年龄的法律外,要求
方自主
充分同意结
的法律对于保护
免于被迫结
也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
登记可
作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件包括婚嫁和领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,确保只有
婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一
社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可
没有中间人
场的情况下询问女方,
确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
于松巴族来说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证
表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律
于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚嫁的
轻姑娘们梳妆
圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作时确定
嫁双方
龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女嫁的
龄分别
30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登姻法》第9至第11条规范
嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔
姻是通过
嫁双方自由、共同公开声明的方式完
。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁的,则可能特别没有得到
嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果
嫁双方中一方达到法定
龄,另一方也已
满16岁,则法院可破例批准他们
的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,
嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由
。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童的嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
人的最佳利益以及确认了
嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造非自愿丧失国籍的案件以及包括
嫁和领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要嫁双方的法定监护人
其
龄
满18岁的子女提出
申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理嫁权行使的法律规定,适
龄的男子和妇女有
和
立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有嫁双方自主和充分同意
的情况下才能缔
姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定龄后,若监护人禁止其
嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与
嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例
理由是否
立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,
嫁双方中的一方可能是被迫
,那么登记员有责任拒绝协助他们
。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,
嫁双方必须
法官面前接受并同意
,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩
事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),
嫁双方如果
达到最低合法
龄,必须向有关部门提交破例允许他们
的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法龄的法律外,要求
嫁双方自主和充分同意
的法律对于保护女童免于被迫
也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记以作为结婚时确定婚嫁双方年
的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁的年分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中
方达到法定结婚年
,
方也已年满16岁,
法院
破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年
未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才
缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之
以及社会福利中心举行
个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的
方
是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官
以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年
,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方
。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院
批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特
申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造
非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养
内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定
结婚理由是否
立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方
能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们
婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官
以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交
允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法,
止女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法框架,以确保只有
婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法
对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
对于松巴族来说,男女婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁止女性外阴残割习俗和女童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的
件以及包括婚嫁和领养
内的其他
件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子女提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇女有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇女达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁止其婚嫁,该妇女有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问女方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律对于保护女童免于被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”.
25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-卡德琳。
L'enregistrement des naissances permet de déterminer l'âge des futurs époux au moment du mariage.
出生登记可以作为结婚时确定婚嫁双方年龄的依据。
Chez les Somba, l'âge du mariage est de 30 et 20 ans respectivement chez l'homme et la femme.
巴族来说,男
婚嫁的年龄分别为30和20岁。
Le droit de contracter mariage est régi par les articles 9 à 11 de la loi sur le mariage.
《列支敦士登婚姻法》第9至第11条规范婚嫁权。
En République tchèque, les mariages sont contractés par une déclaration publique, libre et mutuelle, d'un homme et d'une femme.
捷克共和国,缔结婚姻是通过婚嫁双方自由、共同公开声明的方式完成。
Lorsqu'un mariage a lieu avant l'âge de 18 ans, le libre et plein consentement des futurs époux peut faire particulièrement défaut.
如果是不到18岁结婚的,则可能特别没有得到婚嫁双方自主和充分的同意。
En Allemagne, un tribunal peut accorder une dérogation sur demande si l'un des futurs époux est majeur et l'autre a 16 ans révolus.
德国,如果婚嫁双方中一方达到法定结婚年龄,另一方也已年满16岁,则法院可破例批准他们结婚的申请。
En Irlande et en République tchèque, il incombe aux futurs époux de démontrer qu'il existe des raisons sérieuses pour que le mariage soit conclu.
捷克共和国和爱尔兰,婚嫁双方有责任证明有严肃和认真的理由结婚。
Les États étaient donc encouragés à promulguer et à appliquer effectivement des lois visant à interdire les mutilations génitales et le mariage précoce des fillettes.
因此有关国家应确保制订并有效执行有关法律,禁外阴残割习俗和
童的婚嫁。
L'intérêt supérieur du mineur et la confirmation du libre consentement des futurs époux sont souvent au centre de l'examen des demandes de dérogation, notamment en Hongrie.
未成年人的最佳利益以及确认了婚嫁双方自愿是几个国家(包括匈牙利)审议特例申请的核心标准。
On pouvait mentionner également le cas où différentes nationalités entraient en jeu du fait de changements dans la réclamation dus à la succession et à la subrogation.
此类案例包括那些牵涉到因国家继承导致直接依法取得国籍而造成非自愿丧失国籍的案件以及包括婚嫁和领养内的其他案件。
Cependant, il existe aussi des pays où le tuteur légal des futurs époux peut faire la demande en leur nom s'ils ont moins de 18 ans (Mauritanie).
但是,也有一些国家需要婚嫁双方的法定监护人为其年龄未满18岁的子提出结婚申请(毛里塔尼亚)。
Les hommes et les femmes ayant atteint la puberté légale ont le droit de se marier et de fonder une famille conformément aux lois de l'île qui le régissent.
根据岛上管理婚嫁权行使的法律规定,适婚年龄的男子和妇有结婚和成立家庭的权利。
Plusieurs États ont entrepris de renforcer leur dispositif législatif afin de veiller à ce que les mariages ne soient contractés qu'avec le libre et plein consentement des futurs époux.
几个国家已经采取措施,加强其法律框架,以确保只有婚嫁双方自主和充分同意结婚的情况下才能缔结婚姻。
Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage.
妇达到18岁法定结婚年龄后,若监护人禁
其婚嫁,该妇
有权向法官求助。
En Croatie, la validité des raisons présentées dans la demande de dérogation est examinée lors d'une audience avec les services sociaux, les futurs époux et un parent ou tuteur légal.
克罗地亚,将与婚嫁双方和父、母、监护人三者之一以及社会福利中心举行一个听证会,确定破例结婚理由是否成立。
Les fonctionnaires de l'état civil allemands sont tenus de refuser de participer à la conclusion d'un mariage s'il apparaît que l'un des futurs époux pourrait avoir été forcé de se marier.
德国,如果有证据表明,婚嫁双方中的一方可能是被迫结婚,那么登记员有责任拒绝协助他们成婚。
Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
也门,婚嫁双方必须
法官面前接受并同意结婚,而法官可以
没有中间人
场的情况下询问
方,以确定她同意这桩婚事。
Dans plusieurs pays, notamment en Croatie, en Irlande et en Hongrie, les futurs époux doivent présenter une demande de dérogation à l'autorité compétente pour pouvoir se marier avant l'âge minimum légal.
几个国家(包括克罗地亚、爱尔兰和匈牙利),婚嫁双方如果未达到最低合法结婚年龄,必须向有关部门提交破例允许他们结婚的申请。
Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés.
除制定最低合法结婚年龄的法律外,要求婚嫁双方自主和充分同意结婚的法律保护
童免
被迫结婚也非常必要。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。