On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
曾婆家住。这是她家。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
曾婆家住。这是她家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外婆家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆家出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须婆家先行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,曾婆家。是一个烟囱,你可以坐
炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管法律上男女是平等的,但她
往往是婆家和公婆施行暴力的受害者,后者拒绝
重她
的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁到婆家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受到指责),如果丈夫先于她死亡,婆家会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆家倾向于将出家门,并千方百计把她和孩子
分开,目的是为了起财产管理者、监护人和监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆家的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受到丈夫和婆家虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有了男方或男方家庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把她交给未来的婆家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子订婚后可以到婆家生活一段时间,她
那里要做事,目的是为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆家住。这是家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路外婆家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆家逐出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在婆家先行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但们往往是婆家和公婆施行暴力的受害者,后者拒绝
重
们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁婆家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受指责),如果丈夫先于
死亡,婆家会把
额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆家倾向于将遗孀逐出家门,并千方百计把和孩子们分开,目的是
起财产管理者、监护人和监督监护人的
用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相比较,妇女更有可能受配偶和婆家的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受丈夫和婆家虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有男方或男方家庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把
交给未来的婆家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以婆家生活一段时间,
在那里要做事,目的是
测试
做妻子当母亲的能力,只有过
这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾家住。这是她家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被家逐出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在家先行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但她们往往是家
施行暴力的受害者,后者拒绝
重她们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其
家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁到家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受到指责),如果丈夫先于她死亡,家会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
家倾向于将遗孀逐出家门,并千方百计把她
孩子们分开,目的是为了起财产管理者、监护人
监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相比较,妇女更有可能受到配偶家的排斥
孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受到丈夫家虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有了男方或男方家庭的承诺保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把她交给未来的
家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以到家生活一段时间,她在那里要做事,目的是为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆家住。这是她家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外婆家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这再另找一个婆家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆家逐出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在婆家行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但她们往往是婆家和公婆施行暴力的受害者,后者拒绝重她们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁到婆家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈(而且经常因丈
生病而受到指责),如果丈
她死亡,婆家会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆家倾向将遗孀逐出家门,并千方百计把她和孩子们分开,目的是为了起财产管理者、监护人和监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性,与丈
是阳性的情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆家的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受到丈和婆家虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有了男方或男方家庭的承诺和保证,同又担心女儿选择自己的心上人结婚,
是决定赶快把女儿嫁出去,或是把她交给未来的婆家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以到婆家生活一段间,她在那里要做事,目的是为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了这段
间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆住。
她
。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外婆。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子时候想再另找一个婆
就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆逐出
门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
个习俗同未婚妻必须在婆
培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
cantou,在我曾婆
。
一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女平等的,但她们往往
婆
和公婆施
暴力的受害者,后者拒绝
重她们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘嫁到婆
,
妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受到指责),如果丈夫于她死亡,婆
会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆倾向于将遗孀逐出
门,并千方百计把她和孩子们分开,目的
为了起财产管理者、监护人和监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子阴性时,与丈夫
阳性的情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆
的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其人给予女方
庭彩礼的买卖婚姻制,往往
妇女遭受暴力侵害或受到丈夫和婆
虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方长有了男方或男方
庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于
决定赶快把女儿嫁出去,或
把她交给未来的婆
,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据个习俗,女孩子在订婚后可以到婆
生活一段时间,她在那里要做事,目的
为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了
段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆住。这是她
。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
大灰狼呢,一路跑到了外婆
。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆逐出
门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在婆先行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但她们往往是婆和公婆施行暴力的
害者,后者拒绝
重她们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘嫁到婆
,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生也要照顾丈夫(
且经常因丈夫生
到指责),如果丈夫先于她死亡,婆
会把她作为额外负担
拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆倾向于将遗孀逐出
门,并千方百计把她和孩子们分开,目的是为了起财产管理者、监护人和监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相较,妇女更有可能
到配偶和婆
的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其人给予女方
庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭
暴力侵害或
到丈夫和婆
虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方长有了男方或男方
庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把她交给未来的婆
,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以到婆生活一段时间,她在那里要做事,目的是为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾住。这是她
。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑了外
。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被逐出
门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在先行
习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等,但她们往往是
和公
施行暴力
受害者,后者拒绝
重她们
权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府答复宣称嫁妆标志着妇女从娘
嫁
,这是对妇女
一种非常迂腐
观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受指责),如果丈夫先于她死亡,
会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
倾向于将遗孀逐出
门,并千方百计把她和孩子们分开,目
是为了起财产管理者、监护人和监督监护人
作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度一项研究得出类似
结论,“在血清反应阴阳性不同
配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性
情况相比较,妇女更有可能受
配偶和
排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其人给予女方
庭彩礼
买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受
丈夫和
虐待
原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方长有了男方或男方
庭
承诺和保证,同时又担心女儿选择自己
心上人结婚,于是决定赶快把女儿嫁出去,或是把她交给未来
,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以生活一段时间,她在那里要做事,目
是为了测试她做妻子当母亲
能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆家住。这是家。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑婆家。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆家就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆家逐出家门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个习俗同未婚妻必须在婆家先行培训的习俗类似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆家。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但们往往是婆家和公婆施行暴力的受害者,后者拒绝
重
们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆家。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称嫁妆标志着妇女从娘家嫁婆家,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受指责),如果丈夫先于
死亡,婆家会
为额
负担而拒之门
。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆家倾向于将遗孀逐出家门,并千方百计和孩子们分开,目的是为
起财产管理者、监护人和监督监护人的
用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出类似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相比较,妇女更有可能受配偶和婆家的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其家人给予女方家庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受丈夫和婆家虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方家长有男方或男方家庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快
女儿嫁出去,或是
交给未来的婆家,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个习俗,女孩子在订婚后可以婆家生活一段时间,
在那里要做事,目的是为
测试
做妻子当母亲的能力,只有过
这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a dormi chez mon arrière-grand-mère. Voila la maison.
我们在我曾婆住。这是她
。
Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mère.
而大灰狼呢,一路跑到了外婆。
La fille se trouve alors dans une situation délicate pour pouvoir trouver un autre prétendant.
女孩子这时候想再另找一个婆就比较难办。
L'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal.
平等继承权确保寡妇不被婆逐出
门。
Cette pratique s'apparente à celle qui impose à la fiancée un stage obligatoire dans la belle famille.
这个同未婚妻必须在婆
先行培训的
似。
Ca c'est le cantou, chez mon arrière grand-mère. C'est une cheminée où on peut s'asseoir dans l'âtre. C'est bien confortable en hiver.
这是cantou,在我曾婆。是一个烟囱,你可以坐在炉床。冬天很舒服。
Bien que, en droit, les femmes soient égales aux hommes, elles sont souvent victimes des violences de leurs belles-familles et beaux-parents qui se refusent à respecter leurs droits.
尽管在法律上男女是平等的,但她们往往是婆和公婆施行暴力的受害者,后者拒绝
重她们的权利。
Il arrive bien souvent que la veuve reste sans ressources pour assurer sa subsistance ou pour se faire soigner, ou même qu'elle soit contrainte à quitter le domicile du ménage.
寡妇经常没有任何手段在财政上支持自己或获得医疗照顾,还有可能被迫离开其婆。
Mme Dairiam dit que la déclaration du Gouvernement selon laquelle la dot symbolise le passage d'une femme de son foyer familial à son domicile conjugal, témoigne d'une vue très stéréotypée des femmes.
Dairiam女士说,政府的答复宣称妆标志着妇女从
到婆
,这是对妇女的一种非常迂腐的观点。
Si la femme survit à son époux, qu'elle a dû soigner, même si elle était malade (et qu'on lui reprochait souvent la maladie de son époux), la famille de l'époux la rejette car elle serait une charge supplémentaire.
妇女即使生病也要照顾丈夫(而且经常因丈夫生病而受到指责),如果丈夫先于她死亡,婆会把她作为额外负担而拒之门外。
La tendance existe de la part de la famille à les expulser de la maison commune, à chercher à les séparer de leurs enfants afin de se mettre dans le rôle d'administrateur des biens, de tuteur ou de subrogé-tuteur.
婆倾向于将遗孀逐出
门,并千方百计把她和孩子们分开,目的是为了起财产管理者、监护人和监督监护人的作用。
Une étude menée en Inde est parvenue à une conclusion similaire: «dans les couples sérodiscordants, le risque d'être rejeté par son conjoint et par la famille de celui-ci et de se retrouver seul est plus élevé pour une femme séropositive que pour un homme séropositif».
印度的一项研究得出似的结论,“在血清反应阴阳性不同的配偶中,男子是阴性时,与丈夫是阳性的情况相比较,妇女更有可能受到配偶和婆
的排斥和孤立”。
La coutume selon laquelle l'époux ou sa famille apporte une dot à la famille de la femme en échange du mariage est souvent utilisée pour justifier la violence envers les femmes et leurs mauvais traitements en général de la part de leurs maris et de leurs beaux-parents.
新郎或其人给予女方
庭彩礼的买卖婚姻制,往往是妇女遭受暴力侵害或受到丈夫和婆
虐待的原因。
Les parents, forts des promesses et des engagements pris avec le partenaire ou la famille partenaire, et dans la crainte de voir la fille opérer son choix personnel pour son mariage, se décident à vite la marier, soit par remise à sa future belle-famille, soit par enlèvement .
女方长有了男方或男方
庭的承诺和保证,同时又担心女儿选择自己的心上人结婚,于是决定赶快把女儿
出去,或是把她交给未来的婆
,或让人来抢亲。
Selon cette pratique, durant les fiançailles, la jeune fille peut aller vivre dans sa belle famille où elle est soumise à un certain nombre d'activités dont le but est de tester sa capacité d'épouse et de mère. Le mariage ne peut intervenir qu'au terme de ce séjour, et pour autant que celui-ci aura été concluant.
根据这个,女孩子在订婚后可以到婆
生活一段时间,她在那里要做事,目的是为了测试她做妻子当母亲的能力,只有过了这段时间并获得通过之后才能成婚。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。