Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父
的寒酸,跟堂弟的潇
委实
般配,觉得很
味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且应向涉嫌犯下严重罪行的人员保证他们可以
受惩罚,委实无法向战斗员的领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它舒展和折叠,左右上下
移动,委实构成了一门神奇
运动艺术,传输着一种独特
语汇———情
默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到正是这种发自内心
羞臊,唯恐被
识破。可怜她终于发觉父亲家里
寒酸,跟堂弟
潇
委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行员
们可以不受惩罚,委实无法向战斗员
领导
作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行
情形采取行动,委实令
沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父
的寒酸,跟堂弟的潇
委实
般配,觉得很
味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且应向涉嫌犯下严重罪行的人员保证他们可以
受惩罚,委实无法向战斗员的领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇
委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的
员保证他们可以不受惩罚,委实无法向战斗员的领导
作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情
间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇
委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的员保证他们可以不受惩罚,委实无法向战斗员的
作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇
委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的人员保证他们可以不,委实无法向战斗员的领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞,
被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇
委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的人员保证他们可以不受惩罚,委实无法向战斗员的领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行动,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移,
构成了一门神奇的运
艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的人员保证他们可以不受惩罚,无法向战斗员的领导人作出多少
。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行
,
令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移,委实构成了一门神奇的
术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇委实不般配,觉得很不是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且不应向涉嫌犯下严重罪行的人保证他们可以不受惩罚,委实无法向
的领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形的措施,但安全理事会一再不能对明显正在发生大规模暴行的情形采取行,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它舒展和折叠,左右上下
移动,委实构成了一门神奇
运动艺术,传输着一种独特
语汇———情人间
默契。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到正是这种发自内心
羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家
酸,跟堂弟
潇
委实
般配,觉
是滋味。
Les prérogatives du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le fait que la MONUC ne puisse pas accorder l'impunité à des individus soupçonnés d'infractions pénales graves laissent très peu de marge de manœuvre pour offrir des incitations aux chefs des combattants étrangers.
鉴于已设有卢旺达问题国际刑事法庭,而且应向涉嫌犯下严重罪行
人员保证他们可以
受惩罚,委实无法向战斗员
领导人作出多少让步。
M. Crawshaw a souligné qu'il importait certes de se pencher sur les mesures permettant de prévenir les atrocités de masse mais qu'il était encore plus déconcertant que le Conseil de sécurité n'ait pu, à maintes reprises, agir même lorsque des atrocités de masse étaient clairement commises.
克劳萧先生着重指出,虽然必须考虑防止大规模暴行情形措施,但安全理事会一再
能对明显正在发生大规模暴行
情形采取行动,委实令人沮丧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。