Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带来真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主要收入来源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他们却发现他们已处于不利的境况,因为他们在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还,
来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对显示来文人处于明显不利境况的来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍
义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我们在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带来真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷的残疾人
及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主要收入来源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他们却发现他们已处于不利的境况,因为他们在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动的,
期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可对未显示来文人处于明显不利境况的来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我们在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构有效建立,
现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况
国家
优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况近6.5亿
口
生活带来真正
变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利境况,尤其是当丈夫是唯一
养家糊口
时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级行免费
育,特别是为贫穷
残疾
以及身患多种残疾或处于其他不利境况
行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报,
除婚姻使女性和子女处于不利
境况,尤其是当丈夫为家庭主要收入来源
时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀有能力驳斥这些宣传之词,因为它与
情是相反
,但是他们却发现他们已处于不利
境况,因为他们在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案目标将有效地影响处于最不利境况者
生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动原则,以期对处于最不利境况者
生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示来文处于明显不利境况
来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍意义
严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益中,特别应当关注
是处于不利境况
群和弱势群体,例如能力受损
群,老年
和高风险建筑或地区
居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为现千年发展目标
努力
一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况
群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况
民
贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题参数
分类使我们在
现团结和平等
理想
社会形势方面处于相当不利
境况,这些理想是指导联合国
任务和活动
两个重要
价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些则遭到大规模诽谤运动
污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者
报刊 上,刊登一些漫骂和污辱
格
文章,和散发作过手脚
录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利
境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童
发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况
儿童
发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大
确定性和取得成功
可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面
地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特
歧视形式,百上加斤,处于特别不利
境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况
国家
优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况近6.5亿人
活带来真正
变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利境况,尤
是当丈夫是唯一
养家糊
人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷
残疾人以及身患多种残疾或处于
他不利境况
人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利境况,尤
是当丈夫为家庭主要收入来
时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反,但是他们却发现他们已处于不利
境况,因为他们在
和外交和政治影响上都有
局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案目标将有效地影响处于最不利境况者
活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动原则,以期对处于最不利境况者
活产
影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示来文人处于明显不利境况来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍意义
严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注是处于不利境况
人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区
居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标努力
一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况
群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民
贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题参数
分类使我们在实现团结和平等
理想
社会形势方面处于相当不利
境况,这些理想是指导联合国
任务和活动
两个重要
价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者
报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格
文章,和散发作过手脚
录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利
境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童
发展极
重要,特别是对处于社会最不利境况
儿童
发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大
确定性和取得成功
可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和
他观点、民族或社会籍贯、财产、出
或
他方面
地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特
歧视形式,百上加斤,处于特别不利
境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动
成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然许多国
,特别
处于最不利境况的国
的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带来真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其当丈夫
唯一的养
糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国应确保在各级实行免费
育,特别
穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其当丈夫
主要收入来源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因它与实情
相反的,但
他们却发现他们已处于不利的境况,因
他们在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示来文人处于明显不利境况的来文不予审议,除非委员会认来文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的
困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大知道,这种基于很有问题的参数的分类使我们在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想
指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别
对处于社会最不利境况的儿童的发展,因
它
儿童、
师和
提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带来真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主
收入来源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他们却发现他们已处于不利的境况,因为他们在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必、简明和面向行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必时可以对未显示来文人处于明显不利境况的来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类我们在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重
的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重
,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而
他们能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,
女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是
贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其
不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫家庭主要收入
源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因它与实情是相反的,但是
却发现
已处于不利的境况,因
在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示文人处于明显不利境况的
文不予审议,除非委员会认
文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因
它
儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使
能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其
观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其
方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
后一种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性和子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯一的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性和子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主要收入源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他却发现他
已处于不利的境况,因为他
在其资源和外交和政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考和审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同,
儿童问题议程应遵循有必要创新、简明和面向行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对显示
文人处于明显不利境况的
文不予审议,除非委员会认为
文提出了具有普遍
义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的一部分,政府还制定了计划和政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷和本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我在实现团结和平等的理想的社会形势方面处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务和活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另一些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过一些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登一些漫骂和污辱人格的文章,和散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、
师和家庭提供基本支助,从而使他
能够在初等
育过程中具有更大的确定性和取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette dernière solution est nettement défavorable aux femmes.
种办法使妇女处于相当不利的境况。
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une priorité pour bon nombre de pays, particulièrement les plus démunis.
我们完全欢迎这两个基本机构的有效建立,实现千年发展目标仍然是许多国家,特别是处于最不利境况的国家的优先目标。
Ce projet de convention ne manquera pas de faire une grande différence dans la vie d'environ 650 millions de citoyens du monde désavantagés.
这项公约草案有可能给世界上处于最不利境况的近6.5亿人口的生活带来真正的变化。
Le divorce laisse la femme et les enfants dans une situation de vulnérabilité, en particulier si le mari est l'unique gagne-pain de la famille.
离婚使女性子女处于很不利的境况,尤其是当丈夫是唯
的养家糊口的人时。
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps.
国家应确保在各级实行免费育,特别是为贫穷的残疾人以及身患多种残疾或处于其他不利境况的人实行免费
育。
D'après le rapport, la dissolution du mariage place les femmes et les enfants dans une situation vulnérable, notamment lorsque la famille est principalement tributaire des revenus du mari.
据报告称,解除婚姻使女性子女处于不利的境况,尤其是当丈夫为家庭主要收入来源的时候。
Les Gibraltariens peuvent réfuter ce genre de propagande qui n'a rien à voir avec la réalité, mais ils sont handicapés par le fait que leurs ressources et leur influence politique et diplomatique sont limitées.
直布罗陀人有能力驳斥这些宣传之词,因为它与实情是相反的,但是他们却发现他们已处于不利的境况,因为他们在其资源外交
政治影响上都有其局限性。
Lors de l'élaboration de ces programmes de discrimination positive, il fallait veiller avec le plus grand soin à ce qu'ils visent effectivement à améliorer les conditions de vie des groupes les plus défavorisés.
在制定此种肯定行动方案时,应当进行认真思考审查,确保这些方案的目标将有效地影响处于最不利境况者的生活。
En outre, l'Indonésie convient aussi que le prochain ordre du jour pour les enfants devra être novateur, concis et orienté vers l'action, pour qu'il puisse avoir un effet positif sur la vie des plus désavantagés.
印度尼西亚还同意,未来儿童问题议程应遵循有必要创新、简明行动的原则,以期对处于最不利境况者的生活产生影响。
Le Comité peut, si nécessaire, refuser d'examiner une communication dont il ne ressort pas que l'auteur a subi un désavantage notable, à moins que le Comité ne considère que la communication soulève une grave question d'importance générale.
委员会必要时可以对未显示来文人处于明显不利境况的来文不予审议,除非委员会认为来文提出了具有普遍意义的严重问题。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群弱势群体,例如能力受损人群,老年人
高风险建筑或地区的居民。
Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement a également élaboré des plans et des politiques visant à aider les groupes les plus défavorisés dans la société, y compris de nombreuses communautés autochtones.
作为实现千年发展目标的努力的部分,政府还制定了计划
政策,以协助社会中处于最不利境况的群体,包括很多土著社区。
Les outils existent. À Monterrey en mars et à Johannesburg au début du mois, la communauté mondiale a fait fond sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pour réduire la pauvreté parmi les peuples les plus défavorisés du monde.
办法是有的,今年3月在蒙特雷本月早些时候在约翰内斯堡,国际社会按照千年发展目标努力,减轻世界上处于最不利境况人民的贫困。
Fondé sur des paramètres qui sont, comme l'on sait, fort discutables, ce classement met mon pays dans l'obligation de connaître aujourd'hui un déficit considérable en ce qui concerne la situation sociale par rapport aux idéaux de solidarité et d'équité qui sont les deux valeurs cardinales qui président aux missions et aux actions de l'ONU.
大家知道,这种基于很有问题的参数的分类使我们在实现团结平等的理想的社会形势方
处于相当不利的境况,这些理想是指导联合国的任务
活动的两个重要的价值观念。
D'autres seraient victimes de campagnes diffamatoires prenant la forme d'articles insultants et dégradants publiés dans les médias tunisiens (en particulier par le journal El-Hadath), ou de publications anonymes comme celles qui circulent en France et qui sont adressées aux exilés tunisiens, ou encore de diffusion de vidéocassettes ou de photographies truquées les montrant dans des situations compromettantes.
另些人则遭到大规模诽谤运动的污蔑,通过突尼斯宣传媒介(特别是EL-HADATH报),透过
些匿名管道在法国发表但针对突尼斯流亡者的报刊 上,刊登
些漫骂
污辱人格的文章,
散发作过手脚的录像带或照片,展示出被污陷者处于难堪不利的境况。
En outre, l'enseignement maternel joue un grand rôle dans le développement des enfants des deux sexes, et principalement de ceux qui sont socialement moins favorisés puisqu'il aide de façon fondamentale les enfants, les maîtres et les familles à faire face en toute sécurité et avec le plus possible de chances de succès au processus de scolarisation, c'est-à-dire à l'enseignement de base.
幼儿育系统对支持儿童的发展极其重要,特别是对处于社会最不利境况的儿童的发展,因为它为儿童、
师
家庭提供基本支助,从而使他们能够在初等
育过程中具有更大的确定性
取得成功的可能性。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治
其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方
的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在
起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。