Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是在没有大
的情况下发生。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是在没有大
的情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义的下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也无证据的下发动的没有必要的战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活动的一些集团在各种下公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在种情况下逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的
。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,在多情况下,以色列仍然以自然扩大为
扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意的情况下,以类似的发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况下,没有不采取行动的。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况下都得到满意解决这一事实决不应成为一种。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政下,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种的掩饰下顽固推行这项政
,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓的国际合法性的下,还存在着单边抵制政
和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己的原则立场,无论有,恐怖手段都是不正当的,在
情况下,都不会有
结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查的下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是在以色列从未停止复的一个
下发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的
。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续不断,以及像在阿富汗发生的那样在宗教和文化的下侵犯妇女的基本自由,都反映了
务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在情况下,均不能以
不分青红皂白和蓄意地杀戮
国家的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是在没有任何重大借口的情况。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也无证据的借口动的没有必要的战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活动的一些集团在各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常
有效行动的借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,在多情况
,以色列仍然以
然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意的情况,以类似的借口
动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧平民数以千计的情况
,没有不采取行动的借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在预防性遏制政策借口
,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种借口的掩饰顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策
强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,在任何情况
,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况,当非洲局势爆
时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是在以色列从未停止重复的一个借口的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子占领主权国家,造成不安全
分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续不断,以及像在阿富汗的那样在宗教
文化的借口
侵犯妇女的基本
由,都反映了任务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白
蓄意地杀戮任何国家的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
打击恐怖主义的借口下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场既不可靠,也无证据的借口下发动的没有必要的
。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
外国活动的一些集团
各种借口下公开鼓
恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论何种情况下逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,多情况下,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况下,以类似的借口发动
。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况下,没有不采取行动的借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非所有情况下都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,自卫和预防性遏制政策借口下,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍打着各种幌子,
各种借口的掩饰下顽固推行这项政策,
本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
所谓的国际合法性的借口下,还存
着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况下,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
审查的借口下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口下发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利
当前局势作为它们继续占领的借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样
宗教和文化的借口下侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
任何情况下,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀
件又是在没有任何重大借口
情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义借口下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也无证据借口下发动
没有必要
战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活动一些集团在各种借口下公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在何种情况下逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动
借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明那样,在
多情况下,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意情况下,以类似
借口发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数以千计情况下,没有不采取行动
借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况下都得到满意解决这一实决不应成为一种借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政策借口下,某些国家行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种借口掩饰下顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓国际合法性
借口下,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是
做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当
,在任何情况下,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查借口下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元
合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类借口下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是在以色列从未停止重复一个借口下发生
——认为它是其所有行动
理由:即安全
借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
犯权利
情持续不断,以及像在阿富汗发生
那样在宗教和文化
借口下
犯妇女
基本自由,都反映了任务
规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在任何情况下,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀人事件又是在没有任何重大
情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也证据
下发动
没有必要
战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活动一些集团在各种
下公开鼓吹使用恐怖手
。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
论在何种情况下逐步实现
义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动
。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明那样,在
多情况下,以色列仍然以自然扩大为
扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意情况下,以类似
发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数以千计情况下,没有不采取行动
。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况下都得到满意解决这一事实决不应成为一种。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政策下,某些国家
侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种掩饰下顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓国际合法性
下,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略
做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己原则立场,
论有任何
,恐怖手
都是不正当
,在任何情况下,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元
合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受
。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是在以色列从未停止重复一个
下发生
——认为它是其所有行动
理由:即安全
。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利事情持续不断,以及像在阿富汗发生
那样在宗教和文化
下侵犯妇女
基本自由,都反映了任务
规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在任何情况下,均不能以任何不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家
平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮杀人事件又是在没有任何重大借口
情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义借口下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是场在既不可靠,也无证据
借口下发
没有必要
战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活些集团在各种借口下公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在何种情况下逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行
借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如些报告所表明
那样,在
多情况下,
色列仍然
自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意情况下,
类似
借口发
战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数情况下,没有不采取行
借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况下都得到满意解决这事实决不应成为
种借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政策借口下,某些国家侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种借口掩饰下顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓国际合法性
借口下,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略
做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当
,在任何情况下,都不会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查借口下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元
合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类借口下拒绝允许其探访被拘留者是不能接受。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活都是在
色列从未停止重复
个借口下发生
——认为它是其所有行
理由:即安全
借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子下占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利事情持续不断,
及像在阿富汗发生
那样在宗教和文化
借口下侵犯妇女
基本自由,都反映了任务
规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在任何情况下,均不能任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家
平民。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是在没有重大
的情况
发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
在打击恐怖主义的,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场在既不可靠,也无证据的发动的没有必要的战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
在外国活动的一些集团在各种公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论在种情况
逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的
。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,在多情况
,以色列仍然以自然扩大为
扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不在未获联合国同意的情况,以类似的
发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
在每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的
。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非在所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种
。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,在自卫和预防性遏制政策,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍在打着各种幌子,在各种的掩饰
顽固推行这项政策,在本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
在所谓的国际合法性的,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己的原则立场,无论有,恐怖手段都是不正当的,在
情况
,都不会有
结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
在审查的,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
在更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找
拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,在此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是在以色列从未停止重复的一个发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的
。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们在各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的
。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续不断,以及像在阿富汗发生的那样在宗教和文化的侵犯妇女的基本自由,都反映了
务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
在情况
,均不能以
不分青红皂白和蓄意地杀戮
国家的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况下发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
打击恐怖主义的借口下,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场既
,也无证据的借口下发动的没有必要的战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
外国活动的一些集团
各种借口下公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论何种情况下逐步实现的义务均
能作为缔约国
采取迅速、经常和有效行动的借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,多情况下,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经得
未获联合国同意的情况下,以类似的借口发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况下,没有
采取行动的借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非所有情况下都得到满意解决这一事实决
应成为一种借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,自卫和预防性遏制政策借口下,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍打着各种幌子,
各种借口的掩饰下顽固推行这项政策,
本地区挑起各种冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
所谓的国际合法性的借口下,还存
着单边抵制政策和强制实行
公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是正当的,
任何情况下,都
会有任何结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
审查的借口下,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
更多情况下,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口下拒绝允许其探访被拘留者是
能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口下发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们各种幌子下占领主权国家,造成
安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续断,以及像
阿富汗发生的那样
宗教和文化的借口下侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
任何情况下,均
能以任何借口
分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.
这个野蛮的杀人事件又是没有任
重大借口的情况
发生。
Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.
打击恐怖主义的借口
,基本权利正受到限制。
Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.
这是一场既不可靠,也无证据的借口
发动的没有必要的战争。
Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.
外国活动的一些集团
各
借口
公开鼓吹使用恐怖手段。
La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.
无论情况
逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口。
Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.
正如一些报告所表明的那样,多情况
,
色列仍然
自然扩大为借口扩大定居点。
Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.
必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况
,
似的借口发动战争。
Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.
每周因武装冲突丧生平民数
千计的情况
,没有不采取行动的借口。
Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.
但是,这些问题并非所有情况
都得到满意解决这一事实决不应成为一
借口。
Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.
第三,自卫和预防性遏制政策借口
,某些国家的侵略行为被合法化。
Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.
然而,华盛顿仍打着各
幌子,
各
借口的掩饰
顽固推行这项政策,
本地区挑起各
冲突。
Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.
所谓的国际合法性的借口
,还存
着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。
La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.
土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任借口,恐怖手段都是不正当的,
任
情况
,都不会有任
结果。
Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.
审查的借口
,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。
En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.
更多情况
,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。
Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.
工作组告诉该国当局,工作组认为,此
借口
拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。
Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.
所有这些活动都是色列从未停止重复的一个借口
发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口。
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.
它们各
幌子
占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口。
Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.
侵犯权利的事情持续不断,及像
阿富汗发生的那样
宗教和文化的借口
侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。
Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.
任
情况
,均不能
任
借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任
国家的平民。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。