C'est le domaine de l'État.
这是国有资。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资主要来自两种类型的活动:
盗用国有资
。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资国有资
行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B国有资,而在B国有B、C、D三个集团成员进入破
程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动或自有
部分也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资
。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类国有资
营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资国际援助也可为腐败
相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家的国有资必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头
矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资、
资
流失、加强公务部门的问责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地要比他母亲多得多,而且他父亲的地
之中的大部分已经成为国有资
。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如国有资布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资
问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资并放宽对这些资
的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资被挪用的可能性,可指定将被追回资
的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制
腐败
援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共国宪法》(《宪法》),对国有资
的管理
国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长
副署长由共
国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备
自然资源,以及挪用收入
国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共国土地法》第12条规定,在国有资
私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共
国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B国有资产,而在B国有B、C、D三个集团成员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法还规定上
法
所涵盖的一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工
类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军、黑市、挪用国有资产和国际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家的国有资产必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务部门的问责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经成为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如国有资产和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用的可能性,可指定将被追回资产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收入和国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
员A可能在B国有资产,而在B国有B、C、D三个
员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地收归国有,为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸
有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资产和国际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多然存在,有些国家的国有资产必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务部门的责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的例如国有资产和布尔奇科的地位
上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资产。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用的可能性,可指定将被追回资产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收入和国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能B国有资产,而
B国有B、C、D三个集团成员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资产和国援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍,有些国家的国有资产必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务部门的问责制将提高国社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经成为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为下来的数月中,
解决最为棘手的问题例如国有资产和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但
吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却
进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用的可能性,可指定将被追回资产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自
资源,以及挪用收入和国
金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,国有资产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞资产主要来自两种类型
活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国际社会带来了重大挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B国有资产,而在B国有B、C、D三个集团成员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营
省级工贸类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资产和国际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家国有资产必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外
大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务部门问责制将提高国际社会实现千年发展
机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等待遇,是因为他父亲所拥有
地产要比他母亲多得多,而且他父亲
地产之中
大部分已经成为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来数月中,在解决最为棘手
问题例如国有资产和布尔奇科
地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资国有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余
国有资产并放宽对这些资产
控制方面,却在进行认真
努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用可能性,可指定将被追回资产
一部分或一揽子发展援助
一小部分专门用于加强当地
监督工作,以制止腐败和援助款
转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产管理和国家预算
执行情况由一个独立
机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院
提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收入和国际金融机构贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项场地
相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资产私有化时,土地
所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内
法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是有
产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用
有
产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉有
产经营公司先后投入巨
参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向外转移金融
产和
有
产行为给
际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的有
产(行政、事业)保值增值,逐步与
际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B有
产,而在B
有B、C、D三个集团成员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地收归有,成为
有
产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类
有
产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用有
产和
际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些家的
有
产必须进一步撤
才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将有
产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵
源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
有
产、防止
产流失、加强公务部门的问责制将提高
际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经成为有
产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如有
产和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供
的
有
产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外投
,改组、更新采矿业所剩余的
有
产并放宽对这些
产的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些金及其他
有
产被挪用的可能性,可指定将被
产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和宪法》(《宪法》),对
有
产的管理和
家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和
总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用有
产,其中既包括直接把
金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃
有黄金储备和自然
源,以及挪用收入和
际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和土地法》第12条规定,在
有
产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和
境内的法人,包括外商投
企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资
。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资和国有资
行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B国有资,而在B国有B、C、D三个集团成员进入破
程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动或自有
部分也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资
。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
绸集团有限公司是
人民政府授权经营的
级工贸类国有资
营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资和国际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家的国有资必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资、防止资
流失、加强公务部门的问责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地要比他母亲多得多,而且他父亲的地
之中的大部分已经成为国有资
。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如国有资和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资
问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资并放宽对这些资
的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资被挪用的可能性,可指定将被追回资
的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收入和国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团A
能在B国有资产,而在B国有B、C、D三个集团
入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产部分无须办理任何手续地收归国有,
为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资产和国际援助为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家的国有资产必须一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务部门的问责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如国有资产和布尔奇科的地位问题上,取得重要展提供了
能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的国有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外国投资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用的能性,
指定将被追回资产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收入和国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资产私有化时,土地的所有权以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉有资产经营公
先后投入巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向外转移金融资产和
有资产行为给
际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的有资产(行政、事业)保值增值,逐步与
际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B有资产,而在B
有B、C、D三个集团成员进入破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产部分也无须办理任何手续地有,成为
有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
省丝绸集团有限公
省人民政府授权经营的省级工贸类
有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用有资产和
际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但很多问题仍然存在,有些
家的
有资产必须进一步撤资才能充分融入世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小部分人(30%)以外的大部分劳动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回有资产、防止资产流失、加强公务部门的问责制将提高
际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大部分已经成为
有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如有资产和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义否适用于拟全部或部分通过商业方式供资的
有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺入了一些政治考虑,但在吸引外投资,改组、更新采矿业所剩余的
有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他有资产被挪用的可能性,可指定将被追回资产的一部分或一揽子发展援助的一小部分专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和宪法》(《宪法》),对
有资产的管理和
家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和
总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败盗用
有资产,其中既包括直接把资金从公库转入个人账户,也包括以实物形式偷窃
有黄金储备和自然资源,以及挪用
入和
际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和土地法》第12条规定,在
有资产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和
境内的法人,包括外商投资企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le domaine de l'État.
这是国有资产。
Les biens pillés proviennent généralement de deux types d'activités, la corruption et le détournement de biens de l'État.
被侵吞的资产主要来自两种类型的活动:贿赂和盗用国有资产。
À l'heure actuelle, la Wuhan appartenant à l'Etat la gestion des actifs des entreprises ont lourdement investi dans les fonds propres des entreprises.
目前,武汉国有资产经营公司先巨资参股该企业。
Le détournement et le transfert à l'étranger d'avoirs financiers et de biens de l'État représentent des défis majeurs pour la communauté internationale.
挪用或向国外转移金融资产和国有资产行为给国际社会带来了重大的挑战。
Woxian de sorte que l'état des actifs appartenant (administration, la cause de) l'augmentation de la valeur, étape par étape avec la pratique internationale.
使我县的国有资产(行政、事业)保值增值,逐步与国际接轨。
Le membre A peut avoir des actifs dans l'État B, où plusieurs autres membres du groupe, B, C et D sont soumis à une procédure d'insolvabilité.
集团成员A可能在B国有资产,而在B国有B、C、D三个集团成员进破产程序。
Cette loi considère que sont confisqués et constituent également patrimoine de l'État, sans aucune formalité, tous les autres immeubles et fractions autonomes couverts par les lois susmentionnées.
该法律还规定上述法律所涵盖的一切其他不动产或自有产也无须办理任何手续地收归国有,成为国有资产。
Zhejiang Silk Group Co., Ltd est exploité par la province du Zhejiang du gouvernement populaire autorise le type d'industrie et de commerce appartenant à l'Etat des opérateurs actifs.
浙省丝绸集团有限公司是浙
省人民政府授权经营的省级工贸类国有资产营运机构。
Le commerce illicite d'armes, le marché noir, le détournement de biens de l'État et de l'aide internationale donnent également lieu à des actes de corruption et pratiques apparentées.
非法军火贸易、黑市、挪用国有资产和国际援助也可为腐败和相关行为提供机会。
Toutefois, de nombreux problèmes subsistent et il faudra allouer à cette tâche davantage de biens de source publique avant que certains pays ne puissent s'intégrer pleinement à l'économie mondiale.
但是很多问题仍然存在,有些国家的国有资产必须进一步撤资才能充融
世界经济。
La privatisation des biens nationaux a dépouillé la Gécamines d'une part importante de ses précieuses ressources et jeté 70 % de son personnel et leur famille à la rue et sur les sites d'extraction.
将国有资产私有化剥夺了采矿总会的大量宝贵资源,并将一小人(30%)以外的大
动队伍及其家属推向街头和矿场。
En recouvrant les avoirs des États, en évitant les fuites et en rendant les services publics plus comptables de leurs actes, la communauté internationale a plus de chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
追回国有资产、防止资产流失、加强公务门的问责制将提高国际社会实现千年发展目标的机会。
L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
提交人认为,之所以他父母有这种不平等的待遇,是因为他父亲所拥有的地产要比他母亲多得多,而且他父亲的地产之中的大已经成为国有资产。
Cela permettrait en outre à la Bosnie-Herzégovine de continuer à se développer en tant qu'État et d'assurer la mise en œuvre du programme établi par le Comité directeur prévoyant la transformation du Bureau du Haut-Représentant en Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne.
这为在接下来的数月中,在解决最为棘手的问题例如国有资产和布尔奇科的地位问题上,取得重要进展提供了可能性。
Les participants à la troisième session du Groupe de travail spatial ont soulevé la question de savoir si la définition des “biens spatiaux” devrait s'appliquer à du matériel appartenant à l'État devant être financé en tout ou en partie par des fonds d'origine privée.
在空间工作组第三届会议上,一些与会者提出“空间资产”定义是否适用于拟全或
通过商业方式供资的国有资产问题。
Le Groupe d'experts a noté qu'en dépit des considérations politiques qui entrent en jeu dans l'octroi de concessions favorables à ses alliés, il cherche sérieusement à attirer des investissements étrangers pour restructurer, moderniser et libéraliser ce que l'État possède encore dans le secteur minier.
专家小组注意到,尽管在将有利的特许权授予其盟友方面掺了一些政治考虑,但在吸引外国
资,改组、更新采矿业所剩余的国有资产并放宽对这些资产的控制方面,却在进行认真的努力。
En outre, pour limiter la vulnérabilité de ces fonds ainsi que des autres avoirs publics, une partie des avoirs récupérés ou une fraction de l'aide au développement pourrait être utilisée pour financer les actions de surveillance menées au niveau local pour juguler la corruption et le détournement de l'aide.
此外,为限制这些资金及其他国有资产被挪用的可能性,可指定将被追回资产的一或一揽子发展援助的一小
专门用于加强当地的监督工作,以制止腐败和援助款的转移。
Conformément à la Constitution tchèque (la « Constitution ») la gestion des biens de l'État et le respect du budget de l'État sont soumis à l'inspection d'un organe indépendant - l'Office suprême de contrôle, dont le président et le vice-président sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés.
根据《捷克共和国宪法》(《宪法》),对国有资产的管理和国家预算的执行情况由一个独立的机构—— 最高审计署—— 进行监察。 最高审计署署长和副署长由共和国总统根据众议院的提名任命。
Le second type de corruption de grande envergure implique le détournement de biens de l'État - depuis le transfert direct de fonds provenant des caisses de l'État sur des comptes personnels, jusqu'au vol physique des réserves d'or de l'État -, de ressources naturelles et le détournement des recettes et des prêts accordés des institutions financières internationales.
第二类严重腐败是盗用国有资产,其中既包括直接把资金从公库转个人账户,也包括以实物形式偷窃国有黄金储备和自然资源,以及挪用收
和国际金融机构的贷款。
En ce qui concerne la disposition type 32, “Acquisition de droits relatifs au site du projet”, l'article 12 du Code foncier de la République du Bélarus dispose que la propriété de biens fonciers peut être transférée à des personnes morales du Bélarus, y compris à des entreprises bénéficiant d'un financement étranger, lors de la privatisation de biens appartenant à l'État.
关于示范条文第32条,“获得对项目场地的相关权利”,《白俄罗斯共和国土地法》第12条规定,在国有资产私有化时,土地的所有权可以转让给白俄罗斯共和国境内的法人,包括外商资企业。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。