La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律与国际标准接轨。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
,是人民决定了他们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
,该方案实质上是自定目标的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方都违反了
有协定和过去的决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
,
来
少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确的半衰期从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善的竞争,并获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
且,这两项准则似乎过于概括,
不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
需要相当长的准备时间和进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长的员额,提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
,需要制定一个综合性和整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向的,高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
,是人民决定了他们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
,该方案实质上是自定目标的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定,
建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方都违反了
有协定和过去的决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
,越来越少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确的半衰期260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善的竞争,并获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
且,这两项准则似乎过于概括,
不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
需要相当长的准备时间和进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长的员额,提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
,需要制定一个综合性和整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向的,高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此法律因而与国
接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民决定了他们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自定目的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,因而建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了一作用,因而感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而都违反了有协定和过去的决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
确的半衰期因而从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善的竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,则似乎过于概括,因而不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长的备时间和进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长的员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要制定一个综合性和整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向的,因而高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,因而损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民决定他们自己
命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自定目标。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,因而建立小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥这
作用,因而感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而都违反有协定和过去
决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准衰期因而从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,这两项准则似乎过于概括,因而不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长准备时间和进行大量
筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要制定综合性和整体性
方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向,因而高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题讨论,因而损害
它
关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民决了他们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自目标的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决从商,因而建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,因而感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而了
有
过去的决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确的半衰期因而从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善的竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,这两项准则似乎过于概括,因而不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长的准备时间进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长的员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要制一个综合性
整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息情报流动仍然几乎是完全纵向的,因而高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,因而损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民决定了他们自己命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自定目标。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,因而建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我发挥了这一作用,因而感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而都违反了有协定和过去
决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我刑事司法
指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确半衰期因而从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,这两项准则似乎过于概括,因而不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长准备时间和进行大量
筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要定一个综合性和整体性
方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向,因而高
集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题讨论,因而损害了它
关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
,是人民决定了他们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
,该方案实质上是自定目标的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
他的发言有失偏颇,毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方违反了
有协定
的决议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
,越来越少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确的半衰期从260天到7,300天不等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并不完善的竞争,并获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
且,这两项准则似乎
于概括,
不是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
需要相当长的准备时间
进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
不再需要设立调查司司长的员额,提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
,需要制定一个综合性
整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息情报流动仍然几乎是完全纵向的,
高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得的结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民了
们自己的命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自目标的。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
从商,因而建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
的发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,因而感自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而都违反了有协
和过去的
议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度的指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目的。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确的半衰期因而从2607,300
等。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长的报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并完善的竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,这两项准则似乎过于概括,因而是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长的准备时间和进行大量的筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
再需要设立调查司司长的员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要制一个综合性和整体性的方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向的,因而高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,因而损害了它的关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La loi a ainsi été alignée sur les normes internationales.
此项法律因而与国际标准接轨。
Elle a donné « trop peu de résultats, trop tard ».
因而取得结果“太少,太晚”。
Ce sont en effet les peuples qui prennent en main leur destin.
因而,是人民定了
们自己
命运。
Il est donc lui-même son propre objectif.
因而,该方案实质上是自定目标。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
定从商,因而建立了一个小型养殖场。
Ses observations sont déplacées et, dès lors, infondées.
发言有失偏颇,因而毫无根据。
Mon pays est fier d'avoir joué exactement ce rôle.
我国恰恰发挥了这一作用,因而感到自豪。
Les deux parties sont ainsi coupables de violations des accords existants et des résolutions antérieures.
双方因而都违反了有协定和过去
议。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度指导原则。
C'est pourquoi on enregistre un déclin régulier du recours à l'irrigation.
因而,越来越少地将其用于灌溉目。
Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours.
准确半衰期因而从260
到7,300
。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
L'innovation entraîne une concurrence imparfaite et se traduit par une rentabilité élevée.
创新导致并完善
竞争,并因而获得高利润。
Par ailleurs les deux critères semblaient aussi être trop généraux pour être vraiment utiles.
而且,这两项准则似乎过于概括,因而是真正有用。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
Un délai considérable serait nécessaire pour la mise en œuvre et les activités préliminaires.
因而需要相当长准备时间和进行大量
筹备工作。
Le poste de chef des enquêtes, devenu sans objet, serait redéployé.
再需要设立调查司司长
员额,因而提议重新部署。
Il faut donc recourir à une approche globale.
因而,需要制定一个综合性和整体性方针。
Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé.
信息和情报流动仍然几乎是完全纵向,因而高度集中。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题讨论,因而损害了它
关联性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。