Elle ne travaille pas le samedi, donc elle peut se lever très tard.
她每周六都不上班,因而可以很晚起床。
Elle se fait maigrir en suivant un régime.
她控制饮食因而瘦了。
Les deux organisations estiment que 3 millions de vie ont pu être sauvées depuis 1996.
两组织认为自1996年以来有三百万人命因而得以保全。
Le prestige est donc du côté de la mère.
因而威信是在母亲那边。
Toute notre dignité consiste donc en la pensée.
因而,我们全部尊严就在于思想。
Comment pouvez vous être donc laisser personnes haine?
您怎么可以因而将留下人仇恨?
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然了。
Il démontre ainsi la nature électrique de la foudre et invente le paratonnerre.
他因而证实了雷电,并且发明了避雷针。
Dans ce sol, la vitesse d'absorption des minéraux arc, qui est riche en matière organique.
在这种壤中,快弧吸收矿物,因而有机。
Donc si vous arrivez en avion, prenez le temps pour vous acclimater.
因而,如果您是乘飞机来此,一定要注意对气候适应。
La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.
这座美丽地中海城市因而继承了大量遗产。
La menace de prolifération d'armes de destruction massive est donc maintenant liée au terrorisme.
大规模毁灭武器扩散威胁因而已与恐怖主义联系在一起。
À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.
随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。
L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.
法治因而成为我国刑事司法制度指导原则。
Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.
部长报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。
Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.
他决定从商,因而建立了一个小型养殖场。
Cela risque donc d'aggraver la situation actuelle, déjà dangereuse.
这些提及是无益,可能被许多巴勒斯坦人理解为外界对他们内部事务干涉,因而可能进一步加剧目前危险局势。
On a exprimé la crainte que l'inclusion d'une telle définition pose des problèmes d'interprétation.
有与会者对于列入此类定义因而可能会产生不良解释后果表示关切。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背离正常预算编制程序,因而丧失预算规章制度约束。
Le Honduras a donc accompli d'énormes progrès.
因而可以说,洪都拉斯在这方面取得了巨大进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La capitale cumule ainsi toutes les fonctions de commandement de la nation.
巴黎集中了国家所有指挥作用机构。
L'Assemblée actuelle représente néanmoins le pays dans sa diversité et donc aussi dans ses divisions.
然,现任议会代表着国家多样性,也存在着分歧。
La Géorgie n’a donc jamais intégré l’OTAN.
格鲁吉亚未能加入北约。
Ses dessins sont très variés, comme les nuages dans le ciel, d’où son nom.
它图案绚多姿,美如天上云彩般瑰,得名。
Mais Robinson a tellement goûté à la liberté de l'île qu'il n'a pas voulu repartir.
然罗宾逊充分感受到了小岛上自由,不想再离开。
Mais depuis longtemps on se figure que c’était l’univers réel, on se repose sur lui.)
不过,长期以来,人们把这个世界作真实,信赖它)。
La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.
此必须有大桡船,大桡船又非有桡手不能移动,必须有桡手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。官府在这方面是奉命唯谨。
Avez-vous ainsi quelque espoir de réussir ? voilà la question.
您有成功希望吗?问题就在这里。
Glenarvan, connaissant l’intelligence de sa jeune femme, lui laissa toute liberté d’agir.
哥利纳帆知道他年轻妻子十分聪慧,让她去自由行事。
Ayrton accepta d’y vivre loin de ses semblables, et le cap fut mis sur Maria-Thérésa.
他同意就到那个小岛上过远离人群生活。邓肯号船头就指向玛泰勒萨岛。
Le justicier, frappant César, pouvait frapper trop, et être injuste.
裁判官在打击恺撒可能过火了,成为不公正。
Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.
伽弗洛什已习惯于处处预防不测,他身上什么都有。
Elle avait donc réservé là-dessus sa décision.
她在这问题上保留了自己决定权。
Cela rendait impossible l'utilisation du soleil comme antenne amplificatrice.
不可能把太阳作为天线发信息。
Il ne serait jamais en mesure d'apprécier pleinement cette époque.
也不能很好地欣赏这个新代。
La nécessité d’adapter la production aux besoins du marché oblige souvent à des compressions de personnel.
生产需要适应市场需求,通常会导致人员裁减。
Donc, il y a un moment il faut prendre ses responsabilités et continuer à bosser.
,有候需要承担起责任,继续工作。
Aussi ils pouvaient se fâcher l'un contre l'autre.
他们可以对对方发火。
Mon oncle qui détestait prêter ses livres ne répondit rien et me conduisit jusqu’à l’antichambre.
我外叔祖父最讨厌借书给别人,没有接话。他一直把我送到过厅。
Seul, le vieux malade de Rieux triomphait de son asthme pour se réjouir de ce temps.
惟有里厄那位哮喘老病人得其所哉,没有发病,为这样气候欢欣鼓舞。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释