有奖纠错
| 划词

Elle ne travaille pas le samedi, donc elle peut se lever très tard.

她每周六都不上班,因而可以很晚起床。

评价该例句:好评差评指正

Elle se fait maigrir en suivant un régime.

她控制饮食因而瘦了。

评价该例句:好评差评指正

Les deux organisations estiment que 3 millions de vie ont pu être sauvées depuis 1996.

两组织认为自1996年以来有三百万人因而得以保全。

评价该例句:好评差评指正

Le prestige est donc du côté de la mère.

因而威信是在母亲那边。

评价该例句:好评差评指正

Toute notre dignité consiste donc en la pensée.

因而,我们全部尊严就在于思想。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvez vous être donc laisser personnes haine?

您怎么可以因而将留下人仇恨?

评价该例句:好评差评指正

Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.

因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然了。

评价该例句:好评差评指正

Il démontre ainsi la nature électrique de la foudre et invente le paratonnerre.

因而证实了雷电,并且发明了避雷针。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce sol, la vitesse d'absorption des minéraux arc, qui est riche en matière organique.

在这种壤中,快弧吸收矿物因而有机

评价该例句:好评差评指正

Donc si vous arrivez en avion, prenez le temps pour vous acclimater.

因而,如果您是乘飞机来此,一定要注意对气候适应。

评价该例句:好评差评指正

La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.

这座美丽地中海城市因而继承了大量遗产。

评价该例句:好评差评指正

La menace de prolifération d'armes de destruction massive est donc maintenant liée au terrorisme.

大规模毁灭武器扩散威胁因而已与恐怖主义联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.

随着安全环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。

评价该例句:好评差评指正

L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.

法治因而成为我国刑事司法制度指导原则。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.

部长报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。

评价该例句:好评差评指正

Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.

他决定从商,因而建立了一个小型养殖场。

评价该例句:好评差评指正

Cela risque donc d'aggraver la situation actuelle, déjà dangereuse.

这些提及是无益,可能被许多巴勒斯坦人理解为外界对他们内部事务干涉,因而可能进一步加剧目前危险局势。

评价该例句:好评差评指正

On a exprimé la crainte que l'inclusion d'une telle définition pose des problèmes d'interprétation.

有与会者对于列入此类定义因而可能会产生不良解释后果表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.

这会背离正常预算编制程序,因而丧失预算规章制度约束。

评价该例句:好评差评指正

Le Honduras a donc accompli d'énormes progrès.

因而可以说,洪都拉斯在这方面取得了巨大进步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等差等比中项, 等差级数, 等差中项, 等场曲线, 等超额中子核素, 等超额中子核素的, 等潮线, 等潮线图, 等车, 等称笔石属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语词汇速速成

La capitale cumule ainsi toutes les fonctions de commandement de la nation.

巴黎集中了国家所有指挥作用机构。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

L'Assemblée actuelle représente néanmoins le pays dans sa diversité et donc aussi dans ses divisions.

,现任议会代表着国家多样性,也存在着分歧。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La Géorgie n’a donc jamais intégré l’OTAN.

格鲁吉亚未能加入北约。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Ses dessins sont très variés, comme les nuages dans le ciel, d’où son nom.

图案绚多姿,美如天上云彩般得名。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Mais Robinson a tellement goûté à la liberté de l'île qu'il n'a pas voulu repartir.

罗宾逊充分感受到了小岛上自由,不想再离开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais depuis longtemps on se figure que c’était l’univers réel, on se repose sur lui.)

不过,长期以来,人们把这个世界作真实信赖它)。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.

此必须有大桡船,大桡船又非有桡手不能移动,必须有桡手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。官府在这方面是奉命唯谨

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Avez-vous ainsi quelque espoir de réussir ? voilà la question.

您有成功希望吗?问题就在这里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, connaissant l’intelligence de sa jeune femme, lui laissa toute liberté d’agir.

哥利纳帆知道他年轻妻子十分聪慧,让她去自由行事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton accepta d’y vivre loin de ses semblables, et le cap fut mis sur Maria-Thérésa.

他同意就到那个小岛上过远离人群生活。邓肯号船头就指向玛泰勒萨岛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le justicier, frappant César, pouvait frapper trop, et être injuste.

裁判官在打击恺撒可能过火了,成为不公正。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.

伽弗洛什已习惯于处处预防不测,他身上什么都有。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle avait donc réservé là-dessus sa décision.

在这问题上保留了自己决定权。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cela rendait impossible l'utilisation du soleil comme antenne amplificatrice.

不可能把太阳作为天线发信息。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il ne serait jamais en mesure d'apprécier pleinement cette époque.

也不能很好地欣赏这个新代。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La nécessité d’adapter la production aux besoins du marché oblige souvent à des compressions de personnel.

生产需要适应市场需求,通常会导致人员裁减。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Donc, il y a un moment il faut prendre ses responsabilités et continuer à bosser.

,有候需要承担起责任,继续工作。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Aussi ils pouvaient se fâcher l'un contre l'autre.

他们可以对对方发火。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mon oncle qui détestait prêter ses livres ne répondit rien et me conduisit jusqu’à l’antichambre.

外叔祖父最讨厌借书给别人,没有接话。他一直把我送到过厅。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seul, le vieux malade de Rieux triomphait de son asthme pour se réjouir de ce temps.

惟有里厄那位哮喘老病人得其所哉,没有发病,为这样气候欢欣鼓舞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等角线, 等角性, 等结构的, 等截面梁, 等距, 等距变换, 等距的, 等距离, 等距离的, 等距脉冲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接