法语助手
  • 关闭
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光里行走。上的君王必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有由《英国君王法》规范,由和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭保有权的,2%为国家所有(依然被称为“英国君王”),剩余的90%为

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今的乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣发挥着总体框架的作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`家族'因其成员消失而不复存在,其应属于作为最后继承人的英国君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该的其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭保有权的以及例外,的定义是酋长及其下属使用或占有的,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单瓣花, 单帮, 单棒晶格, 单孢蒴, 单孢枝霉属, 单孢子的, 单薄, 单薄的, 单保护, 单倍核,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光里行走。地上的君王必将己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今的乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将王政与社会结合在起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英国君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单边, 单边带, 单边进口, 单边频带, 单边主义, 单鞭滴虫病, 单鞭滴虫属, 单鞭毛的, 单变的, 单变性,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

要在城的光里行走。地上的必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英殖民政府就代表英采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

有土地由《英土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为家所有(依然被称为“英之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世王和当今的乔治·图普五世王历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单侧花, 单侧亲(缘)的, 单侧停车, 单侧下颌骨全切, 单侧性斜视, 单层扁平上皮, 单层壳, 单层上皮, 单层柱状上皮, 单产,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光里行走。地上的君王必将自己的荣那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王将军的肉,壮士马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今的乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将王政社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英国君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以土著土地例外,土著土地的定义是酋长其下属使用或占有的土地,还有酋长其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单处理机, 单传, 单垂尾尾翼, 单垂直尾翼的, 单纯, 单纯癌, 单纯承兑, 单纯词, 单纯蛋白质, 单纯的,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光里行走。地上的君王必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造君王君王可以抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军的肉,壮士与的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今的乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英国君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地的绝对拥有或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

要在城的光里行走。地上的君王必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英殖民政府就代表英君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该留下了的洛印,直到今天,是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

有土地由《英君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为家所有(依然被称为“英君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

殖民地时期,适用于斐济群岛的法律是在专利证书、枢密院令和英君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世王和当今的乔治·图普五世王历代君王当政期间,《法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其部分人口,或由英君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英君王是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英君王甘蔗问题理事会和斐济糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光。地上的君王必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今的乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属作为最后继承人的英国君王所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城光里行走。地上君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓推翻君王君王抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他洛印,直到今天,他是欧洲在位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权土地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),剩余90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

君王与将军士与马和骑马者,并一切自主为奴及大小人民

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人英国君王所有,将之分配给作为其组成部分Qali人,或分配给要求获得该土地其他部分人口,或由英国君王保留,或总督认为适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权土地及土著土地例外,土著土地定义是酋长及其下属使用或占有土地,还有酋长及其下属有时为其今后能使用和据供养而能实际要求保有土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心拥戴

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城光里行走。君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了洛印,直到今欧洲在位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有由《英国君王法》规范,由和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭保有权,2%为国家所有(依然被称为“英国君王”),剩余90%为

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军肉,壮士与马和骑马者肉,并一切自主为奴,以及大小人民肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民时期,适用于斐济群岛制宪法律在专利证书、枢密院令和英国君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣发挥着总体框架作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`著家族'因其成员消失而不复存在,其应属于作为最后继承人英国君王所有,将之分配给作为其组成部分Qali人,或分配给可要求获得该部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王斐济所有绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭保有权以及例外,定义酋长及其下属使用或占有,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),