Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向您表示祝贺。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过您向王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,在介绍之前,请允许我向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主席先生,首先就你在开展裁谈会方面
直表现
开明而又高超
方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许我为您当选第委员会主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对您担任裁军谈判会议主席职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由于这是我第次发言,我愿对您主持本会议
方式向您表示祝贺。 我刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
使,对您关于《武器贸易条约》
发言以及您向主席
祝贺和美好祝愿,我向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳利亚):主席先生,自从您担任领导我们
重要职务以来我第
次有机会向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前问题,主席先生,我首先要就你担任二月份安全理事会主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎使(意
利):主席女士,首先请允许我向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您在这
十分微妙
时刻承担裁谈会主席这
重要和富有挑战性
任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担任安全理事会主席以来召开第
次公开会议,我要在此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰
使
表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是我在您主持会议第
次发言,请允许我对您展开
方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您
。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许我在您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责方式,我还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说
话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许我借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许我,首先为您担任这个重要、在历史上与《化学武器公约》最密切相连
会委员会
主席向您表示衷心
祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我国代表团就法国担任本月安理会主席向您表示祝贺。 我们向您保证在寻求国际社会所面临问题和挑战
适当解决办法中我们将充分合
。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳利亚);主席先生,首先,我想正式向您表示热烈
祝贺和良好
祝愿,因为这是您担任裁军谈判会议主席以后我第
次发言。 同时我要向您保证,在争取今年裁军谈判会议
取得进展方面,澳
利亚代表团
定给予充分
合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过您向王平祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席,在介绍之前,请允许我向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗(墨西哥):主席
,首
就你在开展裁谈会的工作方面
直表现的开明而又高超的工作方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德(索马里)(以英语发言):主席
,请允许我为您当选第
委员会主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对您担任裁军谈判会议主席职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利(土耳其):主席
,由于这是我第
次发言,我愿对您主持本会议工作的方式向您表示祝贺。 我刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主席的祝贺和美好祝愿,我向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克(
大利亚):主席
,自从您担任领导我们工作的重要职务以来我第
次有机会向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主席,我首
要就你担任二月份安全理事会主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首请允许我向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您在这
十分微妙的时刻承担裁谈会主席这
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪(美利坚合众国)(以英语发言):主席
,这是你担任安全理事会主席以来召开的第
次公开会议,我要在此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加(智利)(译自西班牙文):主席
,因为这是我在您主持会议的第
次发言,请允许我对您展开工作的方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索(法国):主席
,请允许我在您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责的方式,我还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第
次正式会议,允许我借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席
,请允许我,首
为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席向您表示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱(贝宁)(以法语发言):主席
,我国代表团就法国担任本月安理会主席向您表示祝贺。 我们向您保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中我们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克(
大利亚);主席
,首
,我想正式向您表示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是您担任裁军谈判会议主席以后我第
次发言。 同时我要向您保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,
大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,在介绍之前,请允许我示祝贺,祝贺
担任主席职务,并祝愿
取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主席先生,首先就你在开展裁谈会的工作方面直
现的开
高超的工作方式
示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许我为当选第
委员会主席
示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对担任裁军谈判会议主席
职
示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由于这是我第次发言,我愿对
主持本会议工作的方式
示祝贺。 我刚来土耳其代
团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对关于《武器贸易条约》的发言以及
主席的祝贺和美好祝愿,我
示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主席先生,自从担任领导我们工作的重要职务以来我第
次有机会
示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主席先生,我首先要就你担任二月份安全理事会主席示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首先请允许我贵国肯尼亚并
个人
示祝贺,祝贺
在这
十分微妙的时刻承担裁谈会主席这
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担任安全理事会主席以来召开的第次公开会议,我要在此之际
示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的工作
示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是我在主持会议的第
次发言,请允许我对
展开工作的方式
示祝贺,并请
放心,智利将全面支持
的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许我在任期即将结束之际
示祝贺,祝贺
履行职责的方式,我还要感谢
对法国代
团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许我借此机会
示巴基斯坦代
团就你担任安理会本月主席职务
示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许我,首先为担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席
示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我国代团就法国担任本月安理会主席
示祝贺。 我们
保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中我们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,我想正式示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是
担任裁军谈判会议主席以后我第
次发言。 同时我要
保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代
团
定给予充分的合作。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
也向您表示
。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
想通过您向王平先生
。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主先生,在介绍之前,请允许
向您表示
,
您担任主
,并
愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主先生,首先就你在开展裁谈会的工作方面
直表现的开明而又高超的工作方式向您表示
。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主先生,请允许
为您当选第
委员会主
向您表示
。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主女士,
十分高兴对您担任裁军谈判会议主
向您表示
。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主先生,由于这是
第
次发言,
愿对您主持本会议工作的方式向您表示
。
刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主的
和美好
愿,
向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主先生,自从您担任领导
们工作的重要
以来
第
次有机会向您表示
。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主先生,
首先要就你担任二月份安全理事会主
向您表示诚恳
。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主女士,首先请允许
向贵国肯尼亚并向您个人表示
,
您在这
十分微妙的时刻承担裁谈会主
这
重要和富有挑战性的任
。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主先生,这是你担任安全理事会主
以来召开的第
次公开会议,
要在此之际向您表示
,并对卸任主
阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主先生,因为这是
在您主持会议的第
次发言,请允许
对您展开工作的方式向您表示
,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主先生,请允许
在您任期即将结束之际向您表示
,
您履行
责的方式,
还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许
借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主
向您表示热烈
。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主先生,请允许
,首先为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主
向您表示衷心的
。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主先生,
国代表团就法国担任本月安理会主
向您表示
。
们向您保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中
们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主先生,首先,
想正式向您表示热烈的
和良好的
愿,因为这是您担任裁军谈判会议主
以后
第
次发言。 同时
要向您保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
想通过您向王平
生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席生,在介绍之前,请允许
向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗生(墨西哥):主席
生,首
就你在开展裁谈会的工作方面
直表现的开明而又高超的工作方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕德
生(索马里)(以英语发言):主席
生,请允许
为您当选第
委员会主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚(巴基斯坦):主席
,
十分高兴对您担任裁军谈判会议主席
职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利生(土耳其):主席
生,由于这是
第
次发言,
愿对您主持本会议工作的方式向您表示祝贺。
刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主席的祝贺和美好祝愿,向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克生(澳大利亚):主席
生,自从您担任领导
们工作的重要职务以来
第
次有机会向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主席生,
首
要就你担任二月份安全理事会主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席,首
请允许
向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您在这
十分微妙的时刻承担裁谈会主席这
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪生(美利坚合众国)(以英语发言):主席
生,这是你担任安全理事会主席以来召开的第
次公开会议,
要在此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加生(智利)(译自西班牙文):主席
生,因为这是
在您主持会议的第
次发言,请允许
对您展开工作的方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索生(法国):主席
生,请允许
在您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责的方式,
还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第
次正式会议,允许
借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席
生,请允许
,首
为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席向您表示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱生(贝宁)(以法语发言):主席
生,
国代表团就法国担任本月安理会主席向您表示祝贺。
们向您保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中
们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克生(澳大利亚);主席
生,首
,
想正式向您表示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是您担任裁军谈判会议主席以后
第
次发言。 同时
要向您保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
想通过您向王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,在介绍之前,请允许向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主席先生,首先就你在开展裁谈会的工作方面直表现的开明而又高超的工作方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许
为您当选第
委员会主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女(巴基斯坦):主席女
,
分高兴对您担任裁军谈判会议主席
职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由于这是第
次发言,
愿对您主持本会议工作的方式向您表示祝贺。
刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主席的祝贺和美好祝愿,向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主席先生,自从您担任领导们工作的重要职务以来
第
次有机会向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主席先生,首先要就你担任二月份安全理事会主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女,首先请允许
向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您在这
分微妙的时刻承担裁谈会主席这
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担任安全理事会主席以来召开的第次公开会议,
要在此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是在您主持会议的第
次发言,请允许
对您展开工作的方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许在您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责的方式,
还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许
借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许,首先为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席向您表示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,国代表团就法国担任本月安理会主席向您表示祝贺。
们向您保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中
们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,想正式向您表示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是您担任裁军谈判会议主席以后
第
次发言。 同时
要向您保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
也向您表示
。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
想通过您向王平先生
。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主先生,在介绍之前,请允许
向您表示
,
您担任主
,并
愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主先生,首先就你在开展裁谈会的工作方面
直表现的开明而又高超的工作方式向您表示
。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主先生,请允许
为您当选第
委员会主
向您表示
。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主女士,
十分高兴对您担任裁军谈判会议主
向您表示
。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主先生,由于这是
第
次发言,
愿对您主持本会议工作的方式向您表示
。
刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主的
和美好
愿,
向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主先生,自从您担任领导
们工作的重要
以来
第
次有机会向您表示
。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主先生,
首先要就你担任二月份安全理事会主
向您表示诚恳
。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主女士,首先请允许
向贵国肯尼亚并向您个人表示
,
您在这
十分微妙的时刻承担裁谈会主
这
重要和富有挑战性的任
。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主先生,这是你担任安全理事会主
以来召开的第
次公开会议,
要在此之际向您表示
,并对卸任主
阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主先生,因为这是
在您主持会议的第
次发言,请允许
对您展开工作的方式向您表示
,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主先生,请允许
在您任期即将结束之际向您表示
,
您履行
责的方式,
还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许
借此机会表示巴基斯坦代表团就你担任安理会本月主
向您表示热烈
。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主先生,请允许
,首先为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主
向您表示衷心的
。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主先生,
国代表团就法国担任本月安理会主
向您表示
。
们向您保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中
们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主先生,首先,
想正式向您表示热烈的
和良好的
愿,因为这是您担任裁军谈判会议主
以后
第
次发言。 同时
要向您保证,在争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过您向王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,在介绍之前,请允许我向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得巨大。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
梅
先生(墨西哥):主席先生,首先就你在开展裁谈
的
作方面
直表现的开明而又高超的
作方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许我为您当选第委员
主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对您担任裁军谈判主席
职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由于这是我第次发言,我愿对您主持本
作的方式向您表示祝贺。 我刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关于《武器贸易条约》的发言以及您向主席的祝贺和美好祝愿,我向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主席先生,自从您担任领导我们作的重要职务以来我第
次有机
向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理今天面前的问题,主席先生,我首先要就你担任二月份安全理事
主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首先请允许我向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您在这十分微妙的时刻承担裁谈
主席这
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担任安全理事主席以来召开的第
次公开
,我要在此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的
作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是我在您主持的第
次发言,请允许我对您展开
作的方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您的
作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许我在您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责的方式,我还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事本月第
次正式
,允许我借此机
表示巴基斯坦代表团就你担任安理
本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许我,首先为您担任这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大委员
的主席向您表示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我国代表团就法国担任本月安理主席向您表示祝贺。 我们向您保证在寻求国际社
所面临的问题和挑战的适当解决办法中我们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,我想正式向您表示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是您担任裁军谈判主席以后我第
次发言。 同时我要向您保证,在争取今年裁军谈判
作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过向王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,在介绍之前,请允许我向祝贺,祝贺
担
主席职务,并祝愿
取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主席先生,首先就你在开展谈会的工作方面
直
现的开明而又高超的工作方式向
祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许我为当选第
委员会主席向
祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对担
谈判会议主席
职向
祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由于这是我第次发言,我愿对
主持本会议工作的方式向
祝贺。 我刚来土耳其代
团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对关于《武器贸易条约》的发言以及
向主席的祝贺和美好祝愿,我向
感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主席先生,自从担
领导我们工作的重要职务以来我第
次有机会向
祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关于安理会今天面前的问题,主席先生,我首先要就你担二月份安全理事会主席向
诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首先请允许我向贵国肯尼亚并向个人
祝贺,祝贺
在这
十分微妙的时刻承担
谈会主席这
重要和富有挑战性的
务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,这是你担安全理事会主席以来召开的第
次公开会议,我要在此之际向
祝贺,并对卸
主席阿克兰大使的工作
赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为这是我在主持会议的第
次发言,请允许我对
展开工作的方式向
祝贺,并请
放心,智利将全面支持
的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许我在期即将结束之际向
祝贺,祝贺
履行职责的方式,我还要感谢
对法国代
团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由于这是安全理事会本月第次正式会议,允许我借此机会
巴基斯坦代
团就你担
安理会本月主席职务向
热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许我,首先为担
这个重要的、在历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席向
衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我国代团就法国担
本月安理会主席向
祝贺。 我们向
保证在寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中我们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,我想正式向热烈的祝贺和良好的祝愿,因为这是
担
谈判会议主席以后我第
次发言。 同时我要向
保证,在争取今年
谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代
团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je m'associe aux félicitations qui vous sont adressées.
我也向您表示祝贺。
Je voudrais exprimer par votre intermédiaire mes félicitations à Monsieur Wang Ping .
我想通过您向王平先生祝贺。
Cependant, avant toute chose, permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à ce poste et de vous présenter tous mes vœux de réussite.
但主席先生,介绍之前,请允许我向您表示祝贺,祝贺您担任主席职务,并祝愿您取得巨大成功。
M. ROMERO (Mexique) (traduit de l'espagnol): Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour la manière éclairée et intelligente avec laquelle vous conduisez les travaux de notre Conférence.
罗梅罗先生(墨西哥):主席先生,首先开展裁谈会的工作方面
直表现的开明而又高超的工作方式向您表示祝贺。
M. Beddel Mohamed (Somalie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la Première Commission.
贝代尔·穆罕默德先生(索马里)(以英语发言):主席先生,请允许我为您当选第委员会主席向您表示祝贺。
MmeJANJUA (Pakistan) (parle en anglais): Madame la Présidente, c'est avec un vif plaisir que je viens vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement.
扬尤亚女士(巴基斯坦):主席女士,我十分高兴对您担任裁军谈判会议主席职向您表示祝贺。
M. ESENLI (Turquie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole, je veux vous féliciter de la manière dont vous dirigez les travaux de la Conférence.
埃森利先生(土耳其):主席先生,由我第
次发言,我愿对您主持本会议工作的方式向您表示祝贺。 我刚来土耳其代表团。
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Merci Monsieur l'Ambassadeur de votre déclaration relative à un traité sur le commerce des armes, ainsi que de vos félicitations et de vos vœux adressés à la présidence.
大使,对您关《武器贸易条约》的发言以及您向主席的祝贺和美好祝愿,我向您表示感谢。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que j'en ai l'occasion, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à ces fonctions importantes, à savoir la conduite de nos travaux.
勒克先生(澳大利亚):主席先生,自从您担任领导我们工作的重要职务以来我第次有机会向您表示祝贺。
Abordant à présent la question à l'ordre du jour, je voudrais tout d'abord vous présenter les sincères félicitations du Cameroun pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de février.
关安理会今天面前的问题,主席先生,我首先要
担任二月份安全理事会主席向您表示诚恳祝贺。
M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous féliciter, ainsi que votre pays, le Kenya, de votre accession, à ce moment très délicat, aux fonctions très importantes et très difficiles de président de la Conférence du désarmement.
特雷扎大使(意大利):主席女士,首先请允许我向贵国肯尼亚并向您个人表示祝贺,祝贺您十分微妙的时刻承担裁谈会主席
重要和富有挑战性的任务。
M. Holliday (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Monsieur le Président, à l'occasion de la première séance publique du Conseil depuis votre accession à la présidence de cet organe, je voudrais vous féliciter et exprimer notre reconnaissance pour le travail réalisé par le Président sortant, l'Ambassadeur Akram.
霍利迪先生(美利坚合众国)(以英语发言):主席先生,担任安全理事会主席以来召开的第
次公开会议,我要
此之际向您表示祝贺,并对卸任主席阿克兰大使的工作表示赞赏。
M. VEGA (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de la manière dont vous dirigez nos travaux et de vous assurer du plein appui du Chili dans l'accomplissement de vos tâches.
维加先生(智利)(译自西班牙文):主席先生,因为我
您主持会议的第
次发言,请允许我对您展开工作的方式向您表示祝贺,并请您放心,智利将全面支持您的工作。
M. RIVASSEAU (France): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter, puisque nous approchons de la fin de votre présidence, pour la manière dont vous vous êtes acquitté de ces fonctions et de vous remercier pour les mots que vous avez adressés au colonel Brossard, conseiller de la mission française.
里瓦索先生(法国):主席先生,请允许我您任期即将结束之际向您表示祝贺,祝贺您履行职责的方式,我还要感谢您对法国代表团参赞Brossard上校所说的话。
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, puisqu'il s'agit de la première séance officielle du Conseil de sécurité du mois en cours, je souhaiterais profiter de l'occasion pour vous adresser les félicitations sincères de la délégation pakistanaise pour votre accession à la présidence du Conseil au mois d'octobre.
阿克兰先生(巴基斯坦)(以英语发言):由安全理事会本月第
次正式会议,允许我借此机会表示巴基斯坦代表团
担任安理会本月主席职务向您表示热烈祝贺。
M. Pfirter (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi, pour commencer, de vous présenter mes chaleureuses félicitations pour votre accession à la présidence de cette importante Commission de l'Assemblée générale qui a des liens historiques très étroits avec la Convention sur les armes chimiques.
普菲尔特尔先生(禁止化学武器组织)(以英语发言):主席先生,请允许我,首先为您担任个重要的、
历史上与《化学武器公约》最密切相连的大会委员会的主席向您表示衷心的祝贺。
M. Aho-Glele (Bénin) : Monsieur le Président, ma délégation, en vous félicitant pour la présidence du Conseil qu'assure votre pays, la France, pour le mois de mars, voudrait vous assurer de sa pleine coopération dans la recherche des solutions propices aux problèmes de paix et de sécurité qui défient la communauté internationale.
阿汉-格莱莱先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我国代表团法国担任本月安理会主席向您表示祝贺。 我们向您保证
寻求国际社会所面临的问题和挑战的适当解决办法中我们将充分合作。
M. LUCK (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de vous adresser tous mes voeux à titre officiel - puisque c'est la première fois que je prends la parole - pour votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans vos efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence cette année.
勒克先生(澳大利亚);主席先生,首先,我想正式向您表示热烈的祝贺和良好的祝愿,因为您担任裁军谈判会议主席以后我第
次发言。 同时我要向您保证,
争取今年裁军谈判会议工作取得进展方面,澳大利亚代表团
定给予充分的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。