Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在里问一问,
些挑衅政策与追求和平合拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
一点显示,
些攻击者与全国上下的气氛是多么不合拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,些年轻人与全球化很合拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不合拍的机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
存在
合实际的需要,并与进行详细核查和审查的时间表合拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联合国的活动不合拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,场不现实,甚至说它与现在的形势不合拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议当和那些与目前国际安全环境相关的问题合拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益次与欧盟的利益正好合拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德合拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动和政策均与
一目标不合拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中的不对称状况与要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不合拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会两个机构看来在重要的问题上不合拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并辅之以在西岸采取类似步骤,
与路线图将是完全合拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们合拍,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为合拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全合拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情的时候,考虑到特定领域内发生的可能与它着手进行的事情不合拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建
有效的协调,以使本组织与双边和其他努力和谐合拍,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在里问一问,
些挑衅政策与追求和平合拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
一点显示,
些攻击者与全国上下的气氛是多么不合拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,些年轻人与全球化很合拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不合拍的。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
种存在应该符合
际的需要,并与进行详细核查和审查的时间表合拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联合国的活动不合拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,种立场不现
,
说它与现在的形势不合拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当和那些与目前国际安全环境相关的问题合拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益次与欧盟的利益正好合拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德合拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动和政策均与
一目标不合拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结中的不对称状况与要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不合拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会两个
看来在重要的问题上不合拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,与路线图将是完全合拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们合拍,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为合拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全合拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发生的可能与它着手进行的事情不合拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织与双边和其他努力和谐合拍,在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在这里问一问,这些挑衅政策与追求拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击者与全国上下的气氛是多么不拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,这些年轻人与全球化很拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不拍的机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存在应该符实际的需要,并与进行详细核查
审查的时间表
拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联
国的活动不
拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场不现实,甚至说它与现在的形势不拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当那些与目前国际安全环境相关的问题
拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益这次与欧盟的利益正好拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有
女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动政策均与这一目标不
拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中的不对称状况与要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会安全理事会这两个机构看来在重要的问题上不
拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,这与路线图将是完全拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我副秘书长
皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们
拍,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发生的可能与它着手进行的事情不拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织与双边
其他努力
谐
拍,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在这里问一问,这些挑衅政策追求和平合拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击国上下的气氛是多么不合拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,这些年轻人球化很合拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为迅速变化的社会经济挑战不合拍的机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存在应该符合实际的需要,并进行详细核查和审查的时间表合拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往
联合国的活动不合拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场不现实,甚至说它现在的形势不合拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当和那些目前国际安
环境相关的问题合拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益这次欧盟的利益正好合拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她法德合拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动和政策均这一目标不合拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中的不对称状况要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不合拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安理事会这两个机构看来在重要的问题上不合拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对沙地带的占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,这
路线图将是完
合拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完他们合拍,但却是为
有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为合拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完合拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发生的可能它着手进行的事情不合拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织双边和其他努力和谐合拍,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在里问一问,
些挑衅政策与追求和平合拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
一点显示,
些攻击者与全国上下的气氛是多么不合拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,些年轻人与全球化很合拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不合拍的。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
种存在应该符合
际的需要,并与进行详细核查和审查的时间表合拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联合国的活动不合拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,种立场不现
,
说它与现在的形势不合拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当和那些与目前国际安全环境相关的问题合拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益次与欧盟的利益正好合拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德合拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动和政策均与
一目标不合拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结中的不对称状况与要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不合拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会两个
看来在重要的问题上不合拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,与路线图将是完全合拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们合拍,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为合拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全合拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发生的可能与它着手进行的事情不合拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织与双边和其他努力和谐合拍,在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美合拍的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要这里问一问,这些挑衅政策与追求和平合拍吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击者与全国上下的气氛是多么不合拍。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
如乌尔德—阿卜杜拉
确指出,这些年轻人与全球化很合拍。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不合拍的机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存应该符合实际的需要,并与进行详细核查和审查的时间表合拍。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联合国的活动不合拍。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场不现实,甚至说它与现的形势不合拍。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当和那些与目前国际安全环境相关的问题合拍。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄而言,俄
本区域的利益这次与欧盟的利益
好合拍。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德合拍的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力的目标,而哈马当前的行动和政策均与这一目标不合拍。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中的不对称状况与要求所有国家承担同等责任的贸易制度是不合拍的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会这两个机构看来重要的问题上不合拍。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并应辅之以西岸采取类似步骤,这与路线图将是完全合拍的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们合拍,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为合拍。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全合拍。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会一般国际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发
的可能与它着手进行的事情不合拍的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织与双边和其他努力和谐合拍,甚至资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大推荐中美
的影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在这里问一问,这些挑衅政策与追求和平吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击者与全上下的气氛是多么不
。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,这些年轻人与全球化很。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及社会理事会已被视为与迅速变化的社会经济挑战不的机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存在应该符实际的需要,并与进行详细核查和审查的时间表
。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成的工具,但由于外部因素的影响,它们往往与联
的活动不
。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场不现实,甚至说它与现在的形势不。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本会议应当和那些与目前际安全环境相关的问题
。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域的利益这次与欧盟的利益正好。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德的电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力的目标,而哈马斯当前的行动和政策均与这一目标不。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发认为,经济结构中的不对称状况与要求所有
承担同等责任的贸易制度是不
的。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会这两个机构看来在重要的问题上不。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带的占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,这与路线图将是完全的。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我的发言也许并非完全与他们,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目的主流听众更为。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员的报告文化似乎同委员会评估制裁措施执行情况的报告要求不完全
。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般际法领域做任何事情的时候,应该考虑到特定领域内发生的可能与它着手进行的事情不
的情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确的职能范围,同时必须建立有效的协调,以使本组织与双边和其他努力和谐,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美影片“面纱”, 相当
错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在这里问一问,这些挑衅政策与追求和平吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击者与全国上下气氛是多么
。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,这些年轻人与全球化很。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及理事
已被视为与迅速变化
经济挑战
机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存在应该符实际
需要,并与进行详细核查和审查
时间表
。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成工具,但由于外部因素
影响,它们往往与联
国
活动
。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场现实,甚至说它与现在
形势
。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
本议应当和那些与目前国际安全环境相关
问题
。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在本区域利益这次与欧盟
利益正好
。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力目标,而哈马斯当前
行动和政策均与这一目标
。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中对称状况与要求所有国家承担同等责任
贸易制度是
。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,难想象,大
和安全理事
这两个机构看来在重要
问题上
。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,这与路线图将是完全
。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士理解,我
发言也许并非完全与他们
,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目主流听众更为
。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多员国
报告文化似乎同委员
评估制裁措施执行情况
报告要求
完全
。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员在一般国际法领域做任何事情
时候,应该考虑到特定领域内发生
可能与它着手进行
事情
情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确职能范围,同时必须建立有效
协调,以使本组织与双边和其他努力和谐
,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous recommande "The Painted Veil", pas mal du tout!
向大家推荐中美影片“面纱”, 相当不错!
Je voudrais savoir si ces politiques provocatrices sont compatibles avec la recherche de la paix.
我要在这里问一问,这些挑衅政策与追求和平吗?
Cela montre justement à quel point les attaquants ne sont pas en phase avec le sentiment national.
这一点显示,这些攻击者与全国上下气氛是多么不
。
C'est une jeunesse qui, comme l'a intelligemment et symboliquement fait remarquer M. Ould-Abdallah, est branchée sur la mondialisation.
正如乌尔德—阿卜杜拉先生正确指出,这些年轻人与全球很
。
Le Conseil économique et social est perçu comme en décalage par rapport aux problèmes socioéconomiques en évolution rapide.
经济及会理事会已被视为与迅速变
会经济挑战不
机构。
Elle devrait être adaptée aux besoins effectifs et à un calendrier qui sera examiné et suivi avec soin.
这种存在应该符实际
需要,并与进行详细核查和审查
时间表
。
En troisième lieu, les résultats quantifiables escomptés doivent être énoncés dans les mêmes termes que les objectifs.
最后,指标是衡量成工具,但由于外部因素
影响,它们往往与联
国
活动不
。
Certains pensent que cette position n'est pas réaliste et ont même déclaré qu'elle n'était pas adaptée à la situation présente.
有人认为,这种立场不现实,甚至说它与现在形势不
。
La Conférence devrait être en phase avec les questions qui sont pertinentes dans le cadre international actuel en matière de sécurité.
会议应当和那些与目前国际安全环境相关
问题
。
Quant à la Fédération de Russie, pour une fois, ses intérêts dans la région coïncident parfaitement avec ceux de l'Union européenne.
对于俄罗斯而言,俄罗斯在区域
利益这次与欧盟
利益正好
。
La même année, elle est engagée pour une coproduction franco-allemande, « Maries Lied », et est promue jeune espoir du cinéma d'outre-Rhin.
同年,她参加了法德电影《· Maries Lied 》,并获得最有希望女星奖。
Tous nos efforts devraient viser à cette finalité, avec laquelle les actions et les politiques menées actuellement par le Hamas sont incompatibles.
这是我们所有努力目标,而哈马斯当前
行动和政策均与这一目标不
。
À cette époque, les pays sous-développés faisaient valoir que les asymétries de structure économique étaient incompatibles avec des régimes commerciaux imposant des responsabilités égales à tous les pays.
当时,欠发达国家认为,经济结构中不对称状况与要求所有国家承担同等责任
贸易制度是不
。
Il n'est donc pas difficile d'imaginer que les deux organes, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, semblent décalés l'un part rapport à l'autre sur des questions importantes.
因此,不难想象,大会和安全理事会这两个机构看来在重要问题上不
。
Le retrait devrait également conduire à la fin de l'occupation de la bande de Gaza et devrait être accompagné de mesures identiques en Cisjordanie, respectant ainsi pleinement la Feuille de route.
撤离还将导致结束对加沙地带占领,并应辅之以在西岸采取类似步骤,这与路线图将是完全
。
J'espère que le Sous-Secrétaire général et le docteur Piot comprendront que mes observations - même s'ils ne sont pas nécessairement d'accord avec tous leurs aspects - visent à faire progresser la situation.
我希望副秘书长和皮奥特博士会理解,我发言也许并非完全与他们
,但却是为了有助于局势。
Radio Bloomberg a manifesté un vif intérêt pour ces programmes de courte durée qui correspondent plus au goût du grand public américain, lequel écoute des programmes de musique entrecoupés de brefs flashs d'information.
Bloomberg电台对这些短节目特别感兴趣,因为它们与收听新闻短讯部分交切镜头音乐节目主流听众更为
。
Il semble également que la façon dont plusieurs États Membres ont coutume d'établir leurs rapports ne corresponde pas tout à fait à ce dont le Comité a besoin pour évaluer l'application des mesures de sanctions.
另外,许多会员国报告文
似乎同委员会评估制裁措施执行情况
报告要求不完全
。
Il fallait donc veiller, lorsque la Commission faisait quelque chose dans le domaine du droit international général, à ne pas perdre de vue certains développements dans des domaines plus spécifiques qui risquaient de s'écarter de son objectif.
因此有人提出忠告说,当委员会在一般国际法领域做任何事情时候,应该考虑到特定领域内发生
可能与它着手进行
事情不
情况。
Cela suppose une distribution claire des responsabilités et des compétences concernant certaines activités ainsi qu'une coordination efficace des efforts menés par l'Organisation, au niveau bilatéral et autre, y compris en ce qui concerne la mobilisation des ressources.
必须对各种活动规定责任和明确职能范围,同时必须建立有效
协调,以使
组织与双边和其他努力和谐
,甚至在资源调集方面也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。