S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全结束后就举行圆桌
议,让
与
者
抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性的商谈,让双方彼此互动并抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能
抒己见的公开和参与性论坛中审议安全理事
的改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是
了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨原先的设想,在非正式和
抒己见的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出是
抒己见的场所,其作用是监测
种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称“
抒己见”的研讨
,以扩
辩论,了解对起草关于对妇女的暴力行
的法案的
种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作
绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能抒己见、就他们关注的问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在这里,这里代表着世界
国人民,而且我们可以在这里
抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与者对此问题
抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取
和“
抒己见”研讨
(见第6条的描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进行了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们各抒己:
代表发言重申他们执行现有关于振兴问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会议,让各与会者各抒己。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,各抒己。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视会为各抒己
的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己
的公开和参与性论坛中审议安全理事会的改革问题,才能实现这
目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己、求同存异,不带偏
的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先的设想,在非正式和各抒己的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕
整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)会是各抒己
的场所,其作用是监测各种意
得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己”的研讨会,以扩
辩论,了解对起草关于对妇女的暴力行为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己,部分成员倡导进
步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己、就他们关注的问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己
,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中项已在相关知识产权登记处登记,而另
项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己
。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意
听取会和“各抒己
”研讨会(
第6条的描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进行了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们有关于振兴问题的决
的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举圆桌会
,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式程进
对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见的公开和参与性论坛中审
安全理事会的改革问题,才能实
这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先的设想,在非正式和各抒己见的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见的场所,其作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”的研讨会,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女的暴力为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注的问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举
了意见听取会和“各抒己见”研讨会(见第6条的描述),这也和第1和第2号
有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进
了这方面的能力
设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴问题
决
立场,并重点强调了特设工作组报告
起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见讲坛,而不是相互谩骂
场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见
公开和参与性论坛中审
安全理事会
改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见
进行
,目
是为了对事实作真实和实事求是
反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先设想,在非正
和各抒己见
氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建
达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见场所,其作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”研讨会,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女
暴力行为
法案
各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境
破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建联合国设立新
全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注
问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进
。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取会和“各抒己见”研讨会(见第6条
描述),这也和第1和第2号建
有关。 同样相关
活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人
办公室,并对法律专业人员进行了这方面
能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴问题
决议
立场,并重点强调了特设工作组报告
起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会议,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见讲坛,而
互谩骂
场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见
公开和参与性论坛中审议安全理事会
改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提,草稿
定稿工作
按照各抒己见、求同存异,
带偏见
精神进行
,目
为了对事实作真实和实事求
反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先设想,在非正式和各抒己见
氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会各抒己见
场所,其作用
监测各种意见得
考虑,但又
强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”研讨会,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女
暴力行为
法案
各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境
破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注
问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效
时间
否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取会和“各抒己见”研讨会(见第6条
描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样
关
活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人
办公室,并对法律专业人员进行了这方面
能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的路
题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴
题的决议的立
,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会议,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见的公开和参与性论坛中审议安全理事会的改革
题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先的设想,在非正式和各抒己见的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见的所,
作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”的研讨会,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女的暴力行为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注的题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此
题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取会和“各抒己见”研讨会(见第6条的描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进行了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关于振兴问题
决
立场,并重点强调了特设工作组报告
起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全结束后就举行圆
,让各与
者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式程进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大为各抒己见
讲坛,而不
相互谩骂
场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见
公开和参与性论坛中审
安全理事
改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到,草稿
定稿工作
按照各抒己见、求同存异,不带偏见
精神进行
,目
为了对事实作真实和实事求
映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨按照原先
设想,在非正式和各抒己见
氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建
达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大各抒己见
场所,其作用
监测各种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”研讨
,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女
暴力行为
法案
各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境
破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建联合国设立新
全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注
问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别在大
这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效时间
否影响对抗第三人效力和优先权,与
者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取
和“各抒己见”研讨
(见第6条
描述),这也和第1和第2号建
有关。 同样相关
活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人
办公室,并对法律专业人员进行了这方面
能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们各抒己见:些代表发言重申他们执行现有
振兴问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会议,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能举行实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见的公开和参与性论坛中审议安全理事会的改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先的设想,在非正式和各抒己见的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见的场所,其作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”的研讨会,以扩大辩论,了解对起草对妇女的暴力行为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己见,部分成员倡导进步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们注的问题动员起来并且在国
和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中项已在相
知识产权登记处登记,而另
项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听取会和“各抒己见”研讨会(见第6条的描述),这也和第1和第2号建议有
。 同样相
的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进行了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执现有关于振兴问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就桌会议,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高兴我们能实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见的公开和参与性论坛中审议安全理事会的改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反
。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
会按照原先的设想,在非正式和各抒己见的氛围中召开,旨在互动对话,并没有争取围绕一整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见的场所,其作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加于人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”的会,以扩大辩论,了解对起草关于对妇女的暴力
为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注的问题动员起来并且在国和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在论
庭暴力法案期间,与法律专业人员
了意见听取会和“各抒己见”
会(见第6条的描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进
了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'agissant des perspectives d'avenir, les intervenants ont exprimé divers points de vue.
就今后的道路问题,代表们各抒己见:一些代表发言重申他们执行现有关问题的决议的立场,并重点强调了特设工作组报告的起草。
La réunion a été suivie de quatre tables rondes, qui se sont déroulées en parallèle sous forme de débats.
在这个全会结束后就举行圆桌会议,让各与会者各抒己见。
Le dialogue s'articule autour d'un ordre du jour non limité, ce qui permet à chacune des trois parties de faire entendre sa voix.
在论坛上,三方就开放式议程进行对话,各抒己见。
Nous considérons l'Assemblée générale des Nations Unies comme une tribune permettant à chacun de faire connaître ses vues, et non de lancer des invectives.
我们视大会为各抒己见的讲坛,而不是相互谩骂的场所。
Je suis heureux que nous ayons pu mener des négociations au cours desquelles les parties ont interagi l'une avec l'autre et ont exprimé leurs vues.
我很高我们能举行实质性的商谈,让双方彼此互动并各抒己见。
On ne pourra y parvenir que si la réforme du Conseil de sécurité intervient dans un contexte ouvert et participatif, où tous les États puissent faire entendre leur opinion.
只有在所有国都能各抒己见的公开和参与性论坛中审议安全理事会的改革问题,才能实现这些目标。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
Comme prévu, le séminaire s'est déroulé de manière informelle et libre afin de susciter un dialogue interactif et aucun effort n'a été fait pour dégager un consensus sur un ensemble de recommandations générales.
研讨会按照原先的设想,在非正式和各抒己见的氛中召开,旨在互动对话,并没有争
一整套建议达成共识。
M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres.
Elnaggar先生(埃及)指出大会是各抒己见的场所,其作用是监测各种意见得到考虑,但又不强加人。
Le groupe de travail a également tenu un atelier intitulé : « Rencontre points de vue » afin d'élargir le débat et de recevoir des contributions à la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes.
工作组还召开了称为“各抒己见”的研讨会,以扩大辩论,了解对起草关对妇女的暴力行为的法案的各种看法。
Des opinions contrastées ont été exprimées sur le rôle qui devrait être celui de l'énergie nucléaire dans l'avenir, certains préconisant d'en poursuivre le développement, en tant qu'énergie verte et propre, tandis que d'autres ont mis en avant les risques de prolifération et les dommages sur l'environnement.
成员们对今后核能的作用各抒己见,部分成员倡导进一步发展核能作为绿色清洁能源,而部分成员则强调扩散风险和对环境的破坏。
Nous suggérons que l'ONU établisse une nouvelle instance mondiale - un Demos électronique en quelque sorte - qui permettrait aux citoyens d'exprimer leurs opinions, de se mobiliser sur les questions qui les concernent et d'exercer une influence sur la prise de décisions politiques, au plan tant national qu'international.
我们建议联合国设立新的全球论坛——电子平民;公民在这里能各抒己见、就他们关注的问题动员起来并且在国和国际层面影响政治决策进程。
Ces mots ont une profonde signification sur laquelle nous devrions tous méditer, en particulier ici à l'Assemblée générale, où les peuples du monde sont représentés et où les esprits peuvent se rencontrer afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité et, espérons-le, de parvenir à une culture de paix.
这句话含义深刻,我们应该细细品味,特别是在大会这里,这里代表着世界各国人民,而且我们可以在这里各抒己见,以寻求推动理解、容忍和团结,并希望实现和平文化。
Quant à la question de savoir si, en cas de conflit de priorité entre deux sûretés, l'une inscrite sur le registre correspondant de la propriété intellectuelle et l'autre sur le registre général des sûretés, le moment où l'inscription prenait effet avait un impact sur l'opposabilité et sur la priorité, des points de vue divergents ont été exprimés.
若两项担保权发生优先权冲突,其中一项已在相关知识产权登记处登记,而另一项在普通担保权登记处登记,登记生效的时间是否影响对抗第三人效力和优先权,与会者对此问题各抒己见。
Les audiences publiques et l'atelier « Rencontre de points de vue », qui ont eu lieu avec des juristes (dont il a été fait état à propos de l'article 6) durant la discussion du projet de loi relatif à la violence domestique, ont aussi à voir avec les recommandations 1 et 2, de même que la campagne de lutte contre la traite des êtres humains, la création, dans les villes de Sao Paulo et de Goiânia, de services d'aide aux victimes de la traite et le renforcement des compétences des juristes à cet égard.
在讨论庭暴力法案期间,与法律专业人员举行了意见听
会和“各抒己见”研讨会(见第6条的描述),这也和第1和第2号建议有关。 同样相关的活动还有:打击贩运人口运动、在圣保罗和戈亚尼亚市成立了协助贩运受害人的办公室,并对法律专业人员进行了这方面的能力建设培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。