Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵想要分裂我们。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵少数
思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团发言不是什么观点错误,而是居心叵
。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样态度是处心积虑之举,居心叵
地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵政府,津巴布韦不容许由外
搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有说,提供这些居心叵
“情报”是,为了报复具有个
怨仇
宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作员代表
工作既有风险,特别是对定期合同工作
员而言,也是不讨好
角色,有时还吸引
动机叵
员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令遗憾
是,尽管有这些明确
主张,但有些集团出于政治上
动机居心叵
地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案
事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵和毫无根据
做法不能改变国际上众所周知
真相,究竟哪位领导
赞成岛上
解决方案,哪位领导
反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑
,
们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童
现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题
解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国民,尤其是中东
民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩
民进行居心叵
和预先策划
悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起
居心叵
宣传战,以造成各民族之间
分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国,但现在说独立只能看作心怀叵
,因为独立不仅会剥夺波多黎各
权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民
权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定居点,这表明其居心叵
地继续扩大对巴勒斯坦领土
占领,而不是听从国际社会要求停止占领
呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额
倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化
重要因素之一是世界外汇市场行情叵
而产生
忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵测人想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵测少数人
思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团发言不
什么观点错
,
居心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样态度
处心积虑之举,居心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵测政府,津巴布韦不容许由外人搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,还
隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵测
黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有人说,提供这些居心叵测“情报”
,为了报复具有个人怨仇
宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表工作既有风险,特别
对定期合同工作人员
言,也
不讨好
角色,有时还吸引人动机叵测
人员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令人遗憾,尽管有这些明确
主张,但有些集团出于政治上
动机居心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案
事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵测和毫无做法不能改变国际上众所周知
真相,究竟哪位领导人赞成岛上
解决方案,哪位领导人反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童
现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵测访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其中东人民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩人民进行居心叵测和预先策划
悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“反政府计划
一部分,实际上
为了诬蔑和诋毁缅甸军队
发起
居心叵测
宣传战,以造成各民族之间
分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立爱国
,但现在说独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各人
权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民
权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定居点,这表明其居心叵测地继续扩大对巴勒斯坦领土
占领,
不
听从国际社会要求停止占领
呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额
倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化
重要因素之一
世界外汇市场行情叵测
产生
忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些怀
测的
想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有杯
测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和测的少数
的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处积虑之举,
测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些怀
测的政府,津巴布韦不容许由外
搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有说,提供这些
测的“情报”是,为了报复具有个
怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作
员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引
动机
测的
员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机
测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类怀
测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位
赞成岛上的解决方案,哪位
反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或测的
利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗
们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国民,尤其是中东
民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩
民进行
测和预先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的测的宣传战,以造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作怀
测,因为独立不仅会剥夺波多黎各
的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占土进行非法殖民化活动和建造定
点,这表明其
测地继续扩大对巴勒斯坦
土的占
,而不是听从国际社会要求停止占
的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些怀
的人想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有杯
。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶居
的少数人的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是居。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处积虑之举,居
地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些怀
的政府,津巴布韦不容许由外人搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被居的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有人说,提供这些居的“情报”是,为了报复具有个人怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机的人员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令人遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机居地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗
平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类怀
无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导人赞成岛上的解决方案,哪位领导人反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居的人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童
贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居,想要不惜代价为六方会谈设置障碍
麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居
的访问使
平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其是中东人民焦虑愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦
黎巴嫩人民进行居
预先策划的悍然侵略
多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑诋毁缅甸军队而发起的居
的宣传战,以造成各民族之间的分裂
不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作怀
,因为独立不仅会剥夺波多黎各人的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动建造定居点,这表明其居
地继续扩大对巴勒斯坦领土的占领,而不是听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵测的想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪心叵测的少数
的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处心积虑之举,心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵测的政府,津巴布韦不容许由外搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被心叵测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有说,提供这些
心叵测的“情报”是,为了报复具有个
怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作员代表的工作既有风险,特别是
定期合同工作
员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引
动机叵测的
员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机
心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗
平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵测毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导
赞成岛上的解决方案,哪位领导
。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或心叵测的
利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗
们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童
贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍
麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生
圣殿山
心叵测的访问使
平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国民,尤其是中东
民焦虑
愤怒地目睹以色列政权
巴勒斯坦
黎巴嫩
民进行
心叵测
预先策划的悍然侵略
多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑
诋毁缅甸军队而发起的
心叵测的宣传战,以造成各民族之间的分裂
不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动建造定
点,这表明其
心叵测地继续扩大
巴勒斯坦领土的占领,而不是听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况化的重要因素之一是世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵测的想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵测的少数的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是居心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处心积虑之举,居心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵测的政府,津不容许由外
搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有说,提供这些居心叵测的“情报”是,为了报复具有个
怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作
员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引
动机叵测的
员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机居心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位赞成岛上的解决方案,哪位
反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测的利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗
们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国民,尤其是中东
民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对
勒斯坦和黎
嫩
民进行居心叵测和预先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的居心叵测的宣传战,以造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在勒斯坦被占
土进行非法殖民化活动和建造定居点,这表明其居心叵测地继续扩大对
勒斯坦
土的占
,而不是听从国际社会要求停止占
的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些怀叵测的人想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢有
杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和叵测的少数人的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处积虑之举,
叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些怀叵测的政府,津巴布韦不容许由外人搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,被
叵测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有人说,提供这些叵测的“情报”是,为了报复具有个人怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令人遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类怀叵测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导人赞成岛上的解决方案,哪位领导人反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊叵测的人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山叵测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其是中东人民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩人民进行叵测和预先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的叵测的宣传战,以造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各人的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定点,这表明其
叵测地继续扩大对巴勒斯坦领土的占领,而不是听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵测的想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵测的少数的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是居心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度是处心积虑之举,居心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵测的政府,津巴布韦不容许由外搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有,提供这些居心叵测的“情报”是,为了报复具有个
怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作员代表的工作既有
,特别是对定期合同工作
员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引
动机叵测的
员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令遗憾的是,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机居心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导赞成岛上的解决方案,哪位领导
反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测的利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗
们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国民,尤其是中东
民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩
民进行居心叵测和预先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的居心叵测的宣传战,以造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各
的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定居点,这表明其居心叵测地继续扩大对巴勒斯坦领土的占领,而不是听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
些心怀叵测的人想要分裂我
。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵测的少数人的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不是什么观点错误,而是居心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他的态度是处心积虑之举,居心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
时
地,我要告诉那些心怀叵测的政府,津巴布韦不容许由外人搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加以解决,而还是隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵测的黑客加以滥用。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有人说,提供些居心叵测的“情报”是,为了报复具有个人怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,特别是对定合同工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令人遗憾的是,尽管有些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机居心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,类心怀叵测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导人赞成岛上的解决方案,哪位领导人反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测的人利用埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人
,使他
相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其是中东人民焦虑和愤怒地目睹以色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩人民进行居心叵测和先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,些指控“是反政府计划的一部分,实际上是为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的居心叵测的宣传战,以造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立是爱国的,但现在说独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各人的权利,也会将他一分为二,严重影响他
作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
以色列以荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定居点,表明其居心叵测地继续扩大对巴勒斯坦领土的占领,而不是听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一是世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ces personnes de mauvaise volonté veulent nous diviser.
这些心怀叵测的人想要分裂我们。
Mon gouvernement réaffirme avec force qu'il ne dispose d'aucun agenda caché au Rwanda.
我国政府大力重申,它对卢旺达没有心杯叵测。
Étendons, main dans la main, la pensée de la résistance au mal et à la minorité des malfaisants.
让我们携起手来,拓展抵抗邪恶和居心叵测的少数人的思想。
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante.
因此,津巴布韦代表认为,加拿大代表团的发言不什么观点错误,而
居心叵测。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际上,他们这样的态度处心积虑之举,居心叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Nous disons ici à ces sinistres gouvernements que le Zimbabwe ne permettra pas que le régime soit changé sur l'ordre d'étrangers.
此时此地,我要告诉那些心怀叵测的政府,津巴布韦不容许由外人搞政权更迭。
Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates.
发现问题后便加解决,而还
隐瞒起来,直到被发现,或被居心叵测的黑客加
。
Des signes laissent penser que des «indices» ont été fournis par des personnes mal intentionnées pour que les frappes visent leurs ennemis dans des conflits personnels.
有人说,提供这些居心叵测的“情报”,为了报复具有个人怨仇的宿敌。
Représenter le personnel n'est pas sans risque - surtout si l'on a un contrat de durée déterminée -, c'est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d'arrière-pensées.
工作人员代表的工作既有风险,对定期合同工作人员而言,也
不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。
Il est regrettable, en dépit de toutes ces assertions, que certains milieux, dans une campagne de propagande mal intentionnée et politiquement motivée, aient essayé de déformer les faits entourant le programme nucléaire pacifique de l'Iran.
令人遗憾的,尽管有这些明确的主张,但有些集团出于政治上的动机居心叵测地发起宣传活动,企图歪曲有关伊朗和平核方案的事实。
On ne peut naturellement pas s'attendre à ce que des efforts aussi mal conçus et fondés fassent changer d'avis la communauté internationale qui sait bien quel dirigeant est favorable à un règlement dans l'île et lequel s'y oppose.
自然,预期此类心怀叵测和毫无根据的做法不能改变国际上众所周知的真相,究竟哪位领导人赞成岛上的解决方案,哪位领导人反对。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但这些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵测的人利埃蒂雷诺一事搜寻各种丑闻,欺骗人们,使他们相信在贝宁发生了奴役儿童和贩卖儿童的现象。
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée.
日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Avec le reste du monde, nous avons vu avec optimisme le processus de paix s'acheminer dans la bonne direction jusqu'à la visite malavisée que M. Sharon a effectuée au Haram al-Charif le 28 septembre, compromettant gravement le processus de paix.
我们乃至整个世界乐观地注意着和平进程沿正确方向推进,直至9月28日沙龙先生对圣殿山居心叵测的访问使和平进程陷入火海之中。
Tout récemment, les peuples des Nations Unies, et plus particulièrement ceux du Moyen-Orient, ont assisté avec angoisse et indignation à l'agression flagrante et préméditée et aux multiples crimes de guerre que le régime israélien a commis contre les peuples de la Palestine et du Liban.
前不久,联合国各国人民,尤其中东人民焦虑和愤怒地目睹
色列政权对巴勒斯坦和黎巴嫩人民进行居心叵测和预先策划的悍然侵略和多重战争犯罪。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“反政府计划的一部分,实际上
为了诬蔑和诋毁缅甸军队而发起的居心叵测的宣传战,
造成各民族之间的分裂和不信任”。
Dans le passé, parler d'indépendance était considéré comme un geste patriotique, mais aujourd'hui, ce genre de conversation pourrait être perçu comme mal intentionné, s'il est vrai que l'indépendance en plus de priver les Portoricains de leurs droits, les diviserait, portant ainsi atteinte à leurs droits en tant que citoyens des États-Unis.
过去,谈论独立爱国的,但现在说独立只能看作心怀叵测,因为独立不仅会剥夺波多黎各人的权利,也会将他们一分为二,严重影响他们作为美国公民的权利。
L'insistance intransigeante d'Israël à poursuivre sa campagne illégale de colonisation et de construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, sous le prétexte absurde et mensonger de la prétendue croissance naturelle, montre son intention vicieuse de continuer à étendre son occupation des territoires palestiniens plutôt que de tenir compte des appels de la communauté internationale lui demandant d'y mettre fin.
色列
荒诞虚假的所谓自然增长为借口,顽固坚持在巴勒斯坦被占领土进行非法殖民化活动和建造定居点,这表明其居心叵测地继续扩大对巴勒斯坦领土的占领,而不
听从国际社会要求停止占领的呼吁。
La Malaisie prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA et apprécie hautement les initiatives du Commissaire général visant à persuader les pays donateurs traditionnels à augmenter leur contribution; et elle partage son inquiétude quant à l'instabilité des marchés monétaires internationaux, qui représente un des principaux facteurs dans la dégradation de la situation financière de l'UNRWA.
马来西亚知悉近东救济工程处经费筹供问题工作组报告中所提的建议,高度评价主任专员旨在吁请传统捐助国增加捐款数额的倡议,并分担主任专员因近东救济工程处财政状况恶化的重要因素之一世界外汇市场行情叵测而产生的忧虑。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。