Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按的律师的建议拒绝
谈话。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按的律师的建议拒绝
谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有谈话的人和
人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使
们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家电视谈话节目,如昂达6频道和“
”
处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些谈话的人一再重申这一观点,
们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩迪沙,
大会
者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供
的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他律师
建议拒绝参加
话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加话
人和对应人员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加话者提出,新
独立选举委员会有筹资和资源方面
问
。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加话
人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围
飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为
一般性条款,足以保证制裁侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问
播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交期间,参加
话者多数都认为,由于古巴
革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加话
人一再重申
一观点,他们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力
最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在大会召开期间,国际咨询委员会
代表五
访问摩加迪沙,对大会参加者发表
话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会
。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加话者都认为,经济抵制给古巴社会
妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承担
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国和平进程
发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
西
尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参这次
吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参这次
吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害
及强奸行为的一般性条
,
保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参电视
节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交期间,参
者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩迪沙,对大会参
者发表
,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会
。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害性伤害
奸行为的一般性条款,足
保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
哈瓦那
各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的人一再重申这一观点,他们调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺
了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与
解委员会
过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他律师
建议拒绝参加
。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加人和对应人员
帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加者提出,新
独立选举委员会有筹资和资源方面
。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围
飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为
一般性条款,足以保证制裁侵害妇女
施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女
广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交期间,参加
者多数都认为,由于古巴
革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加人一再重申这一观点,他们强调,争议
要点是科特迪瓦
政治领导权,领导层之间
内耗破坏了科特迪瓦
稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力
最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这大会召开期间,国际咨询委员会
代表五
访
摩加迪沙,对大会参加者发表
,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府
官员举行了会
。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加者都认为,经济抵制给古巴社会
妇女带来了不同程度
影响,因为妇女承担
责任最重,终日想方设法克服供应
短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按的律师的建议拒绝
谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进
装人员包围的飞地,使
们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家电视谈话
,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广
。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些谈话的人一再重申这一观点,
们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多谈话者认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩迪沙,对大会
者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行
的
般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行
。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
参加谈话的人
再重申这
观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,
战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治理与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因
妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人和对应人的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您允许他参加这次谈话吗?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
你允许他参加这次谈话吗?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话提出,新的独立选举委
会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离所
关进
装人
的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害妇女的施暴
。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处理妇女问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话认为,家庭中男女之间传统性分工不均是致使妇女遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加
发表谈话,并同全国治理与和解委
会和过渡联邦政府的官
举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话都认为,经济抵制给古巴社会的妇女带来了不同程度的影响,因为妇女承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、女性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le conseil de son avocat, l'auteur a refusé de répondre.
提交人按他的律师的建议拒绝参加谈话。
Elle tient également à remercier tous ses interlocuteurs et homologues de leur concours.
她还要感谢所有参加谈话的人和对应人员的帮助。
Vous permettez qu'il assiste à l'entretien?
您许他参加这次谈话
?
Vous permettez qu'il s'assiste l'entretien?
许他参加这次谈话
?
Plusieurs ont évoqué des problèmes de financement et de ressources auxquels se heurte la Commission électorale indépendante nouvellement créée.
几位参加谈话者提出,新的独立选举委员会有筹资和资源方面的问题。
Les uns après les autres, tous les interlocuteurs ont plaidé en faveur d'une plus forte participation de l'Organisation au processus de paix.
参加谈话者纷纷请求联合国在和平进程中发挥更大作用。
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques.
在西达尔富尔州参加谈话的人担心,上述区划会将境内流离失所者关进装人员包围的飞地,使他们面临极大危险。
Les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont estimé que les dispositions contre l'agression physique et sexuelle inscrites dans le Code pénal fournissaient suffisamment de garanties de sanction des auteurs d'actes de violence contre les femmes.
参加谈话者均认为,《刑法典》中禁止人身伤害和性伤害以及强奸行为的一般性条款,足以保证制裁侵害的施暴者。
Cette ONG a envoyé des expertes pour participer à des débats-spectacles à la télévision tels que sur Canal Onda 6, et à des programmes de radio tels que COPE qui traite des questions des femmes.
该非政府组织派专家参加电视谈话节目,如昂达6频道和“应对”等处问题的广播节目。
Lors des rencontres qui ont eu lieu à La Havane ainsi que dans les provinces, la plupart des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont affirmé que, par suite de la révolution, la société cubaine avait pratiquement réussi à éliminer la prostitution.
在哈瓦那和各省举行交谈期间,参加谈话者多数都认为,由于古巴的革命,古巴社会已实际上成功地扫除了卖淫行为。
Ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. Les luttes intestines entre ses membres avaient déstabilisé le pays et ouvert la voie à la guerre.
一些参加谈话的人一再重申这一观点,他们强调,争议的要点是科特迪瓦的政治领导权,领导层之间的内耗破坏了科特迪瓦的稳定,为战争铺平了道路。
Le déséquilibre traditionnel entre la charge de travail assumée dans les foyers par les hommes et les femmes a été cité par de nombreux interlocuteurs comme étant la forme de violence le plus couramment exercée contre les femmes au sein de la famille.
许多参加谈话者认为,家庭中男之间传统性分工不均是致使
遭受家庭内暴力的最通常原因。
Pendant le déroulement du Congrès, des représentants du Comité se sont rendus à cinq reprises à Mogadiscio, où ils se sont adressés aux participants et ont eu des entretiens avec des représentants du Comité national de gouvernance et de réconciliation et du Gouvernement fédéral de transition.
在这次大会召开期间,国际咨询委员会的代表五次访问摩加迪沙,对大会参加者发表谈话,并同全国治与和解委员会和过渡联邦政府的官员举行了会谈。
Toutes les personnes avec lesquelles la Rapporteuse spéciale s'est entretenue ont affirmé que l'embargo économique avait des incidences particulières sur les femmes dans la société, celles-ci étant chargées de la plus lourde responsabilité s'agissant de trouver des moyens novateurs de faire face à la pénurie de produits tels que les médicaments, l'huile de cuisine, le savon, les produits hygiéniques féminins, les couches, le papier, etc.
所有参加谈话者都认为,经济抵制给古巴社会的带来了不同程度的影响,因为
承担的责任最重,终日想方设法克服供应的短缺,例如药品、食用油、肥皂、
性卫生用品、餐巾、纸张等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。