法语助手
  • 关闭

去反应

添加到生词本

qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署15个联合国灾害协调(灾害协调)工作队援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路用者行为,并行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益观点,完全可能对威胁平与安全的因素作出不同的,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金方案在危机期间危机后的初步反应效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金方案在东帝汶危机暴发时暴发以后的体制安排应付紧急情况危机的能力。 这项组织性的审查针对在东帝汶紧急阶段其后积极行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独立行动, 独立行动者, 独立句, 独立式, 独立属格句, 独立思考, 独立王国, 独立性, 独立悬挂的前轮, 独立仪表,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

狄氏剂是狄氏剂的立,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到制能力对各联合国机、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,联合国机、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独轮摩托车, 独门, 独门独户, 独门独院, 独门儿, 独门孤户, 独门批发商, 独苗, 独木不成林, 独木船,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合还部署了15个联合灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界发生的事件作出的最初反应是,批评英新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快中低收入家普遍存的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,共同谅解的基础上,特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约进行话;只有毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须没有报告的情况下状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合系统其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力各联合机构、基金和方案危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合机构、基金和方案东帝汶危机暴发时和暴发以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独善其身, 独擅胜场, 独身, 独身的, 独身女人, 独身者, 独身终生, 独身主义, 独生女, 独生女儿,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

狄氏剂是狄氏剂的立,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到制能力对各联合国机、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,联合国机、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独特的, 独特的风格, 独特的想法, 独特风格, 独特性, 独特之处, 独特之事, 独吞, 独往独来, 独桅帆船,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估(灾害评估)工作队评估援助需求并人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具体问题,它们有不同的利益观点,完全可能对威胁平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最努力与缔约国行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金方案在危机期间危机后的初步反应效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金方案在东帝汶危机暴发时暴发以后的体制安排应付紧急情况危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段其后积极行干预的部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效反应方面,卢旺达种族灭绝事件清晰地留在我们共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场创新办法也许大大促进了使安理会决策更加确切地反应现场现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯化学反应生成一种产品,后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突性大规模扶摇直上会带来消极影响,也有必要作出统一区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟名义发言说,关于出版政策,最近一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好方法了解对出版物反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽是受欢迎,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生事件作出最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件严重性而不更深入分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

话也可考虑,由于存在着各种不同法,第12条草案不应规定一种统一解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固是可悲,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效执法、建设更安全道路、改变道路使用者行为,并进行更好道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会个别成员不可避免地会从自己角度出发看待具体问题,它们有不同利益和观点,完全可能对威胁和平与安全因素作出不同评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长时间,以至于委员会认为它必须在没有报告情况下对该国状况进行审议这种非常少见情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组检查员铭记安全理事会所授给他们任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后初步反应和效率会起到重要影响,所以决定,作为本报告一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后体制安排和应付紧急情况和危机能力。 这项组织性审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名说,关于出版政策,最近的一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出看待具体问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时间,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检查员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴时和暴以后的体制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有效的全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有效的反应方面,卢旺达的种族灭绝事件依然清晰地留在我们的共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化的反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人的人道主义特使局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时明责任者或引发事件的原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件的报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止的职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场的创新办法也许大大促进了使安理会的决策更加确切地反应现场的现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂的立过氯乙烯和六氯环戊二烯的化学反应生成一种产品,然后再氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球常项目不平衡突然性大规模扶摇直上会带来广泛的消极影响,也有必要作出统一的区域性、甚至全球性反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟的名义发言说,关于出版政策,最近的一次读者调显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好的方法了解对出版物的反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎的,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活的供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然的事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期,西班牙新闻界对发生的事件作出的最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件的严重性而不更深入的分析明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然的话也可考虑,由于存在着各种不同的法,第12条草案不应规定一种统一的解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能的解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲的,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出的反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检点)使得60%的巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在的道路交通伤亡情况作出反应,推动更有效的执法、建设更安全的道路、改变道路使用者行为,并进行更好的道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面的问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会的个别成员不可避免地会从自己的角度出发看待具问题,它们有不同的利益和观点,完全可能对威胁和平与安全的因素作出不同的评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解的基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心的,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长的时,以至于委员会认为它必须在没有报告的情况下对该国状况进行审议这种非常少见的情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案的方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组的检员铭记安全理事会所授给他们的任务,考虑到制能力对各联合国机、基金和方案在危机期和危机后的初步反应和效率会起到重要的影响,所以决定,作为本报告的一部分,联合国机、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后的制安排和应付紧急情况和危机的能力。 这项组织性的审针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预的大部分联合国组织。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


读取, 读入, 读书, 读书明理, 读书破万卷,下笔如有神, 读书人, 读书无用论, 读书须用意,一字值千金, 读书用的小灯, 读熟,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,
qù fǎn yīng
réaction de suppression
法语 助 手

Ceci exige de nous des efforts collectifs afin d'envisager une réponse mondiale efficace pour contrer ces menaces sans délai.

迫切需要我们大家共同努力,创建一个有全球反应机制,着手与所有这些威胁作斗争。

Le génocide rwandais reste une marque indélébile dans notre mémoire collective concernant l'absence d'intervention rapide et efficace face à une situation de crise.

在对危机局势缺乏早期有反应方面,卢旺达种族灭绝事件依然清晰地留在我们共同记忆中无法抹

En réponse à la détérioration dramatique des conditions de vie, le Secrétaire général a envoyé Mme Catherine Bertini, son Envoyée humanitaire personnelle, pour qu'elle examiner la situation.

作为对生活条件急剧恶化反应,秘书长派遣凯瑟琳·贝尔蒂尼女士作为其私人人道主义特使审查局势。

Dans la plupart des cas, elles le sont sans perdre le temps qu'il faudrait pour identifier le responsable, la cause ou la faute qui est à l'origine de l'événement.

多数情况下,在采取反应措施之前甚至不必浪费时间查明责任者或引发事件原因或过失。

En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires.

此外,联合国还部署了15个联合国灾害评估和协调(灾害评估和协调)工作队评估援助需求并协调人道主义反应

La police, par exemple, manque à son devoir de prévention lorsqu'elle refuse de donner suite à des appels téléphoniques lui signalant une exécution populaire en cours ou de transporter à l'hôpital les victimes

例如,警察拒绝对正在发生暴民惩罚事件报告反应或护送受害人接受治疗,就是没有履行防止职责。

L'innovation introduite par le Conseil de sécurité en dépêchant ses propres missions sur le terrain a sans doute grandement contribué à ce que son processus de prise de décisions reflète plus exactement les réalités existant sur le terrain.

安全理事会派访问团到现场创新办法也许大大促进了使安理会决策更加确切地反应现场现实。

L'endrine est un stéréoisomère de la dieldrine qui est produit en faisant réagir du chlorure de vinyl avec de l'hexachlorocyclopentadiène et en faisant subir au produit de cette réaction une déchlorhydratation suivie d'une condensation avec du cyclopentadiène pour obtenir de l'isodrine.

异狄氏剂是狄氏剂立体异构体,经过氯乙烯和六氯环戊二烯化学反应生成一种产品,然后再经脱氯化氢并与环戊二烯冷凝而产生异艾氏剂。

Étant donné le contrecoup généralisé qu'aurait un creusement brutal et massif des déséquilibres des comptes courants à l'échelle mondiale si ce creusement était laissé au seul soin des marchés financiers, il faut se concerter et songer à des solutions régionales, sinon mondiales.

鉴于如果仅仅留给金融市场处理,全球经常项目不平衡突然大规模扶摇直上会带来广泛消极影响,也有必要作出统一、甚至全球反应

Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que, concernant la politique de publication, le taux de réponse à la dernière enquête de lectorat n'avait été que de 5 %, et qu'il fallait donc améliorer les modalités de ce type d'enquête.

德国代表以欧洲联盟名义发言说,关于出版政策,最近一次读者调查显示,读者反应率只达5%,所以,还需要找出更好方法了解对出版物反馈。

Ces mesures sont bienvenues, mais leur mise en œuvre soulève bon nombre de questions, en particulier quant à la possibilité, pour les PMA, d'en tirer parti, ce qui exige de leur part une capacité d'adaptation de l'offre flexible qui ne va nullement de soi.

这些措施虽然是受欢迎,但是操作起来还有许多问题,最不发达国家有没有能力利用它就是个疑问,因为这些方法要求灵活供给反应能力,而具备这些能力绝对不是想当然事。

Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.

他关切地注意到在英格兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对发生事件作出最初反应是,批评英国新闻只注重这些事件严重而不更深入分析查明肇事者。

On pourrait en revanche considérer que, compte tenu de la diversité des approches, le projet d'article 12 ne devrait pas prévoir une solution uniforme, les diverses solutions possibles étant au contraire envisagées dans le guide pour l'incorporation que le Groupe de travail souhaitera peut-être adopter parallèlement aux dispositions législatives types.

不然话也可考虑,由于存在着各种不同法,第12条草案不应规定一种统一解决办法;相反应留待颁布指南讨论各种可能解决办法,对于颁布指南,工作组似宜将其同示范立法条文一并通过。

S'il est vrai qu'il est déplorable et condamnable que des kamikazes palestiniens soient envoyés en Israël pour y tuer, il convient de noter la réaction d'Israël (détention de 6 000 Palestiniens, exécutions sommaires, destruction de logements, imposition de couvre-feux, établissement de points de contrôle) qui fait que la pauvreté touche désormais 60 % de la population palestinienne.

巴勒斯坦肉弹被派往以色列杀人固然是可悲,应该遭到谴责,但也应该看到以色列作出反应(监禁6000名巴勒斯坦人,就地处决,毁坏房屋,强制戒严,建立检查点)使得60%巴勒斯坦人民处于贫困状态。

Si nous ne parvenons pas à réagir plus promptement à l'épidémie des morts victimes d'accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire pour veiller à appliquer plus efficacement les mesures prises, construire des routes plus sûres, modifier le comportement des usagers de la route et offrir de meilleurs soins, des dizaines de millions de vies seront perdues avant que la tendance soit inversée et que ce nombre commence à diminuer.

如果我们不能加快对中低收入国家普遍存在道路交通伤亡情况作出反应,推动更有执法、建设更安全道路、改变道路使用者行为,并进行更好道路养护,那么也许只有在千百万人丧命之后我们才会使这方面问题出现转机,开始逐步减少伤亡数字。

Mais il est inévitable que certains membres de la communauté internationale examinent tel ou tel problème de leur propre point de vue. Néanmoins, en dépit des intérêts et des perspectives différentes qu'ils peuvent avoir et qui risquent de les amener à évaluer les menaces à la paix et la sécurité selon des échelles différentes, les membres de la communauté internationale doivent tout mettre en oeuvre pour répondre aux exigences de situations différentes sur la base d'une interprétation commune.

国际社会个别成员不可避免地会从自己角度出发看待具体问题,它们有不同利益和观点,完全可能对威胁和平与安全因素作出不同评估,尽管如此,它们必须尽其所能,在共同谅解基础上,对特定局势作出反应

Le Comité est très patient et fait de son mieux pour nouer un dialogue avec les États parties; dans les rares cas où la non-réponse atteint un degré tel et se poursuit pendant si longtemps que le Comité estime devoir procéder lui-même à l'examen de la situation dans un pays donné sans disposer de rapport, il devra envisager les moyens de trouver une solution dans le cadre du système des Nations Unies et compte tenu de son règlement intérieur.

委员会是非常有耐心,而且尽自己最大努力与缔约国进行对话;只有在毫无反应达到如此程度并持续如此长时间,以至于委员会认为它必须在没有报告情况下对该国状况进行审议这种非常少见情况下,委员会才会考虑通过联合国系统在其程序规则内寻求解决方案方式方法。

Compte tenu du mandat donné par le Conseil de sécurité, et aussi des conséquences que pouvaient avoir les capacités institutionnelles sur la première réaction et sur l'efficacité des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pendant la crise et postérieurement, les Inspecteurs ont décidé d'examiner, pour le présent rapport, les arrangements et les capacités de réaction aux situations d'urgence ou de crise des organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui étaient en place lorsque la crise a éclaté au Timor oriental ou qui ont vu le jour par la suite.

联检组检查员铭记安全理事会所授给他们任务,考虑到体制能力对各联合国机构、基金和方案在危机期间和危机后初步反应率会起到重要影响,所以决定,作为本报告一部分,审查联合国机构、基金和方案在东帝汶危机暴发时和暴发以后体制安排和应付紧急情况和危机能力。 这项组织审查针对了在东帝汶紧急阶段和其后积极进行干预大部分联合国组织。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 去反应 的法语例句

用户正在搜索


读写头, 读一部小说, 读音, 读音法, 读哲学班, 读者, 读者反馈, 读者来信, 读者来信栏, ,

相似单词


去毒毒素, 去多次波, 去恶从善, 去恶务尽, 去法国, 去反应, 去分化, 去分化(作用), 去风湿, 去蜂王,