法语助手
  • 关闭
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正关系,以便更贯彻了解他们的需,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负影响。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单位载荷, 单位载荷法, 单位长度电感, 单位制, 单位制剂, 单味剂, 单文件, 单纹, 单稳触发器, 单稳电路,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小会期间的工拟定了一系列准则,完成这一章的编写工

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后民间社会织制订了一项宣传计划,对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

支助人员必须迅速部署,建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,与部门间业计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义采取行动人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在出努力,裁军谈判会议顺利通过一项工计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单向的, 单向放大率, 单向分配活门, 单向公差, 单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采行动为人们获水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间工作拟定了一系列准则,完成这一章编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足施,切合《公约》第37(d)条规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列优惠活动:让我们客户消费更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,使配套喷雾包装有高雅高质效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用采购方式,吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设有效监测机制,满足并以最有效方式解决社区需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门管控,保护广大公众不致受到私营部门参与者特别是多国公司剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,必要能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质产品与客户面对面直接服务,使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施职员经过特别训练,与少年罪犯正面关系,以便更贯彻了解他们需要,确保设施能提供适当服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一总计划内,与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人职责是详细调查与领养有关所有情况,在法庭上保障该儿童利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构做法一致,并就审议报告期间秘书处所应提出背景资料作出议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设一个负责处理核裁军各种相关问题附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间关系,尽可能减少对环境负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单性结合孢子, 单性结球果, 单性结实, 单性木兰属, 单性生殖, 单性性, 单姓, 单雄生殖, 单选择器, 单芽种子,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求让我们的客户消费的加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制防止在制之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

我们并将就此采取足够的措施,合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:让我们的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源门的管控,保护广大公众不致受到私营门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

支助人员必须迅建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他们的需要,确保设施能提供适当的服和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,门间业计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境应继续加强它与私营门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单义的, 单义性, 单翼瓣的, 单翼机, 单翼图案, 单因子杂种, 单音, 单音放大器, 单音节词, 单音调制,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

并将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

随后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足并以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务支助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以随时支助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求支持国家自主,并促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,并就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,并认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,
wùqiú
il faut (atteindre)… ;
il faut (rechercher)

Le groupe a défini un ensemble de lignes directrices pour les travaux intersession à mener en vue d'achever ce chapitre.

该小组为闭会期间的工作拟定了一系列准则,务求完成这一章的编写工作。

Des mesures appropriées seront mises en place pour traiter cette question compte tenu des dispositions de l'article 37 d) de la Convention.

将就此采取足够的措施,务求切合《公约》第37(d)条的规定。

Juin or rose Yu science et la technologie a lancé une série de concessions: afin de permettre à nos clients de passer plus de celui-ci.

黄金6月升裕科技推出一系列的优惠活动:务求的客户消费的更加实在。

Avec une belle apparence, compacte, uniforme, et d'autres caractéristiques de la pulvérisation, en vue de soutenir la pulvérisation de sorte qu'il n'y ait d'emballage de haute qualité.

具有外形美观,结构紧凑,喷雾型态均匀等特点,务求使配套的喷雾包装有高雅高质的效果。

Un plan de plaidoyer conçu à l'intention des organismes de la société civile a ultérieurement été élaboré pour veiller à ce qu'il soit donné suite aux recommandations.

后为民间社会组织制订了一项宣传计划,务求对建议采取行动。

À cet égard, il a été fait référence à la méthode utilisée par l'ONU pour la passation de marchés, destinée à garantir qu'il est fait appel aux meilleurs fournisseurs.

在这方面,有人提到联合国采用的采购方式,务求吸引最佳供应者。

On s'attache à créer des mécanismes de suivi efficaces dans les principales zones de réinstallation, l'objectif étant de satisfaire les besoins des communautés de la manière la plus efficace possible.

正在努力在主要安置区设立有效的监测机制,务求满足以最有效的方式解决社区的需要。

Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales.

政府还应加强其对于能源部门的管控,务求保护广大公众不致受到私营部门的参与者特别是多国公司的剥削。

L'objectif du gouvernement est de concilier la protection de la moralité publique (et des jeunes, vulnérables) et la préservation de la libre circulation de l'information et de la liberté d'expression.

政府的政策是一方面要维护社会道德(和顾及易受影响的青少年),另一方面要保障资讯往来自由和表达自由,务求在两者之间取得平衡。

Le personnel d'appui à la mission doit être déployé rapidement de manière à garantir que les compétences essentielles soient en place et prêtes à appuyer l'expansion des opérations de la MANUA.

任务助人员必须迅速部署,务求建立必要的能力,以助联阿援助团扩大其行动。

Elle œuvre notamment afin que le MTCR soit mieux à même d'agir contre la prolifération balistique actuelle qui se produit en dehors du régime, par des coopérations entre États non membres.

法国尤其致力于与非成员国开展合作,务求导弹技术管制制度更好防止在制度之外发生的实际导弹扩散。

Respecter le principe de l'entreprise: des produits de haute qualité et des services directement à des clients en face-à-face pour faire en sorte que chaque client d'acheter des produits sans soucis.

高品质的产品与客户面对面的直接服务,务求使每一个客户购买产品后无后顾之忧。

Le personnel de ces établissements est spécialement formé pour établir des relations positives avec les détenus de façon à mieux comprendre leurs besoins et à fournir les services et l'assistance voulus.

这些设施的职员经过特别训练,务求与少年罪犯建立正面关系,以便更贯彻了解他的需要,确保设施能提供适当的服务和协助。

Le Bureau des services de contrôle interne croit cependant qu'il doit maintenant se doter d'un plan stratégique intégrant toutes ces initiatives dans une structure unique, aligné sur les plans d'action départementaux.

不过,监督厅认为,人力厅现在应制订一项战略计划,将这些倡议统统纳入一项单一的总计划内,务求与部门间业务计划相配合。

Premièrement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires du développement à leur élaboration.

第一,根据《援助实效问题巴黎宣言》,资发基金务求持国家自主,促使所有发展伙伴参加设计过程。

Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".

国家在总体上有义务采取行动为人获得水和卫生设施提供便利,且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。

Le devoir du tuteur ad litem consiste à enquêter aussi complètement que possible sur toutes les circonstances revêtant de l'importance pour l'adoption proposée en vue de défendre les intérêts de l'enfant devant le tribunal.

诉讼监护人的职责是详细调查与领养有关的所有情况,务求在法庭上保障该儿童的利益。

Les participants ont insisté sur l'importance de la cohérence de la pratique des organes conventionnels et ont formulé des recommandations concernant les informations de référence que le secrétariat devrait fournir pour l'examen des rapports.

与会者强调了各条约机构的做法务求一致,就审议报告期间秘书处所应提出的背景资料作出建议。

Le Mexique fait ce qui est en son pouvoir pour que la Conférence du désarmement parvienne à adopter un programme de travail prévoyant notamment la création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire.

墨西哥正在作出努力,务求裁军谈判会议顺利通过一项工作计划,其中包括设立一个负责处理核裁军各种相关问题的附属机构。

Le PNUE doit continuer à renforcer son engagement et sa collaboration avec le secteur privé et examiner les liens entre les investissements directs et étrangers et l'environnement, en vue de minimiser les incidences négatives sur l'environnement.

环境署应继续加强它与私营部门的共同参与和协作关系,认真考虑外国直接投资与环境之间的关系,务求尽可能减少对环境的负面影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 务求 的法语例句

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


务农, 务农为本, 务期, 务请, 务请赏光, 务求, 务实, 务实的政策, 务使, 务虚,