Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有需要,愿意在正工作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在会工作时间外加班加点,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人经
自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显,
会如果不从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们不得不加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有关项目之协调密切磋商,确保此类工作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人资源有限,而且当前这些工作人
不得不加班加点才
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于会要准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经
工作方案,完成了这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正
工作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可在很短的时间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随,如有需要,愿意在正常工作
间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团在委员会工作
间外加班加点,以便取
进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序产生的加班加点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员加班加点才
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要
加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见
,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常工作方案,完成了这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也必要
在正常工作
间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当
劳动力水平的前提下加班加点才可
在很短的
间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有,
意在正常
作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会作时间外加班加点,
便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多作人员经常自
加班加点,在晚上和周末
作
完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不
命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地
作,我也
感谢他们在整个届会期间所做的认真
作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,人们不得不加班加点,
顶替患病的
友,造成的高额加班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果加班加点,就
同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类
作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有作人员资源有限,而且当前这些
作人员不得不加班加点才
有效地完成
作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的
作,如何在必
时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃代表团同意关于委员会
准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处作人员的热情
作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常
作方案,完成了这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必
时在正常
作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必的,更何况还是
增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可
在很短的时间内做到这一点。”
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为这个可行性报告,我们组加班加点
一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有需要,愿意在正常工作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外加班加点,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作员经常自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工们不得不加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也
企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可以获。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作员资源有限,而且当前这些工作
员不得不加班加点才
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常工作方案,完成
这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
要求
偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用
偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可在很短的时间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有需要,愿意在正常工作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外加班加点,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们不得不加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有之协调员密切磋商,确保此类工作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不得不加班加点才有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意于委员会要准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常工作方案,完成了这任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可在很短的时间内做到这一点。”
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为这个可行性报告,我们组
班
一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员班
。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团中国随时准备,
有需要,愿意在正常工作时间之外
班
。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外班
,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
班
的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿班
,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地
班
。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才班
地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会不从现在开始、立即
班
进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们不得不班
,以顶替患病的工友,造成的高额
班费,也损害
企业经
。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
要
班
,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取得成
。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的班
递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不得不班
才
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论何开展建设性的工作,
何在必要时
班
。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要准备班
的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,班
,开展经常工作方案,完成
这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外班
。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在班
,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的班
开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增产量,而只有在当时劳动力水平的前提下
班
才可
在很短的时间内做到这一
。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组班
了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员班
。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团中国随时准备,如有需要,愿意在正常工作时间之外
班
。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
度代表团准备在委员会工作时间外
班
,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
班
的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿班
,在晚上和周末工作以完
手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地
班
。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才班
地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即班
进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完
。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
艾滋病造
的病假、低生产率,以及工人们不得不
班
,以顶替患病的工友,造
的高额
班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要班
,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取得
果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出上述第56段和第57段陈述的理
,小组认为在执行应急程序时产生的
班
递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不得不班
才
有效地完
工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时班
。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关委员会要准备
班
的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达
共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作象很深,他们牺牲假期,
班
,开展经常工作方案,完
了这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外班
。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在班
,确保会议
功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造的
班
开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造的,而且“仅仅对
维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增
产量,而只有在当时劳动力水平的前提下
班
才可
在很短的时间内做到这一
。”
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组加班加点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有需要,愿意在常工作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外加班加点,以进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即加班加点进行“的”
协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们不不加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不不加班加点才
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常工作方案,完成了这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在
常工作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可在很短的时间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为这
可行性报告,我们组加班加点
一
。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
赔人称,在这一期间约有200名雇员加班加点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团加中国随时准备,如有需要,愿意在正常工作时间之外加班加点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外加班加点,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
加班加点的父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿加班加点,在晚上和周末工作以完成手上的任务。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同的,其权利充分受到法律保护,谁也不命令他们无报酬地加班加点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚才加班加点地工作,我也要感谢他们在整届会期间所做的认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即加班加点进行“非正式的”非正式协商,就连其工作的三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成的病假、低生产率,以及工人们不得不加班加点,以顶替患病的工友,造成的高额加班费,也损害业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要加班加点,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述的理由,小组认为在执行应急程序时产生的加班加点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不得不加班加点才有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性的工作,如何在必要时加班加点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要准备加班加点的意见,敦促各国代表团在对决议草案的措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员的热情工作印象很深,他们牺牲假期,加班加点,开展经常工作方案,完成这项任务。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要的维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲的特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外加班加点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在加班加点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成的加班加点开支180,000里亚尔,对多用的燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出的意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成的,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需的,更何况还是要增加产量,而只有在当时劳动力水平的前提下加班加点才可在很短的时间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre groupe a bossé pendant un mois pour ce rapport de faisabilité.
为了这个可行性报告,我们组点了一个月。
Le requérant a indiqué qu'environ 200 employés avaient effectué des heures supplémentaires durant cette période.
索赔人称,在这一期间约有200名雇员点。
Il est disposé, pour sa part, à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
集团中国随时准备,如有需要,愿意在正常工作时间之外
点。
Elle est elle-même disposée à travailler en dehors des heures normales pour que des progrès puissent être accomplis.
印度代表团准备在委员会工作时间外点,以便取得进展。
Il est souvent difficile à des parents surchargés de travail de donner à leurs jeunes enfants les repas fréquents dont ils ont besoin.
点
父母往往难以把幼儿经常喂饱。
Beaucoup parmi les membres du personnel travaillent régulièrement et volontairement de longues heures, le soir et le week-end, pour achever les tâches en cours.
许多工作人员经常自愿点,在晚上和周末工作以完成手上
。
La relation entre l’école et l’enseignant est guidée par des contrats.Sous la protection de la loi, personne ne peut ordonner aux enseignants de faire des heures supplémentaires non payées.
教师与学区是有工作合同,其权利充分受到法律保护,谁也不
命令他们无报酬地
点。
Je voudrais également remercier les interprètes, en particulier pour le coup de collier qu'ils viennent de donner, et pour le travail diligent qu'ils ont accompli durant la présente session.
我要感谢口译员,尤其感谢他们刚点地工作,我也要感谢他们在整个届会期间所做
认真工作。
Manifestement, elle ne parviendra pas même à achever un tiers de ses travaux si elle ne passe pas immédiatement à des consultations informelles, tenues en dehors des heures de travail habituelles.
显然,委员会如果不从现在开始、立即点进行“非正式
”非正式协商,就连其工作
三分之一都无法完成。
Le VIH nuit au monde des affaires en raison de l'absentéisme, de la baisse de la productivité et des frais élevés d'heures supplémentaires des travailleurs obligés de remplacer leurs collègues malades.
由于艾滋病造成病假、低生产率,以及工人们不得不
点,以顶替患病
工友,造成
高额
费,也损害了企业经营。
S'il devient nécessaire de travailler en dehors des heures normales, il faudra consulter attentivement les coordonnateurs des consultations consacrées à chacun des points concernés pour veiller à ce que le travail soit productif.
如果要点,就要同协商每一有关项目之协调员密切磋商,确保此类工作取得成果。
Pour les raisons énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus, le Comité estime donc que le surcroît de dépenses correspondant au paiement d'heures supplémentaires occasionnées par l'application des procédures d'urgence donne lieu, en principe, à indemnisation.
因此,出于上述第56段和第57段陈述理由,小组认为在执行应急程序时产生
点递增开支原则上可以获赔。
Il ressort des réponses à mes demandes d'information et de la situation observée que les effectifs des services de recrutement sont restreints et qu'ils doivent faire des heures supplémentaires pour s'acquitter correctement de leurs tâches.
我们通过询问和观察注意到,征聘科现有工作人员资源有限,而且当前这些工作人员不得不点
有效地完成工作量。
Plutôt que de débattre des points dont il faudrait remettre l'examen, il convient d'étudier la façon dont la Commission peut travailler de manière constructive et, le cas échéant, en dehors de ses heures de travail habituelles.
委员会不应当讨论哪些项目要推迟审议,而应当讨论如何开展建设性工作,如何在必要时
点。
La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution.
埃及代表团同意关于委员会要准备点
意见,敦促各国代表团在对决议草案
措辞提出意见时,争取达成共识。
Il a été impressionné par le zèle avec lequel le personnel du bureau sous-régional a accompli ces missions, en sacrifiant même ses congés et en effectuant des heures supplémentaires pour exécuter le programme de travail ordinaire.
监督厅对分区域办事处工作人员热情工作印象很深,他们牺牲假期,
点,开展经常工作方案,完成了这项
。
Rappelant que la Commission doit se prononcer sur d'autres missions de maintien de la paix importantes, particulièrement celles déployées en Afrique, l'intervenant indique que sa délégation est disposée à se réunir en dehors des horaires normaux s'il le faut.
考虑到委员会还必须就其他重要维持和平特派团做出决定,特别是那些在非洲
特派团,巴西代表团也准备必要时在正常工作时间之外
点。
Je comprends que cela a placé une très lourde charge sur les États Membres, nos collègues de l'Organisation des Nations Unies et sur de nombreux autres partenaires qui doivent faire des heures supplémentaires pour garantir le succès de la Conférence.
我认识到,这给会员国、联合国同事和其他许多伙伴带来很大压力,他们现在正在点,确保会议成功。
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 180 000 pour paiement d'heures supplémentaires et une indemnité de SAR 270 000 pour coûts supplémentaires de combustible rendus nécessaires, selon lui, par l'application de procédures d'urgence pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人要求赔偿在伊拉克入侵和占领科威特期间因执行应急程序而造成点开支180,000里亚尔,对多用
燃料费用赔偿270,000里亚尔。
Elle a soutenu que cette allocation avait été versée uniquement en raison de la situation de crise et qu'elle était «absolument indispensable pour maintenir la production aux niveaux antérieurs; pour ce qui est de l'augmentation de la production, elle n'a été possible en peu de temps que grâce aux efforts supplémentaires déployés par la main-d'œuvre existante».
沙特石油公司在这些后来提出意见中表示,发放津贴完全是危机状况造成
,而且“仅仅对于维持当时生产水平就是绝对必需
,更何况还是要增
产量,而只有在当时劳动力水平
前提下
点
可
在很短
时间内做到这一点。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。