Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖所
的战略利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的
状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤不符合阿尔及利亚为使
在这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向
们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要是保护而不是冠冕堂皇
话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓
战略利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议
时候,会有什么保障:在所有方面进
合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践
哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇游戏中
妥协与讨价还价根本实
不了安全理事会
改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星
冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾是,尽管举
了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇
结论与声明,但萨赫勒
一再呼吁得到
反应却是
意
、不一致
。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇
戒条维持不公平
状或将难以接受
条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局
拒绝,完全是冠冕堂皇
理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议
第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》
所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中
利益冠冕堂皇而声称它所支持
自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹
解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇
宣布之后,特别是在保护武装冲突中
平民问题上
宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过
——遗憾
是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取
动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就
了;但在实践上,在外交政策
具体决定方面,就需要有眼光和坚定
目标,以确保国际法规则
首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取
动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及亚企图用尊重自
原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略
益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇的1284(1999)
议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权所有权
的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的
状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及
亚为使其在这场争端中的
益冠冕堂皇而声称它所支持的自
原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有1318(2000)
议证实了这一点,该
议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解
争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴
二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头
,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有七头,
上戴着
个冠冕,七头上有亵渎的名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的
决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是
保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是
安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但实践上,
外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨
支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不
安全理事会的
。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
上
出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
上又
出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行会议并得出和做出
冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实
这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需大努力,只要说得冠冕堂皇就行
;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强
边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要是保护而不是冠冕堂皇
话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓
利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议
时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践
可行
哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇游戏中
妥协与讨价还价根本实
不了安全理事会
改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星
冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇
结论与声明,但萨赫勒
一再呼吁得到
反应却是半心半意
、不一致
。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成
响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇
戒条维持不公平
状或将难以接受
条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局
拒绝,完全是冠冕堂皇
理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议
第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》
所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中
利益冠冕堂皇而声称它所支持
自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹
解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇
宣布之后,特别是在保护武装冲突中
平民问题上
宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过
——遗憾
是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策
具体决定方面,就需要有眼光和坚定
目标,以确保国际法规则
首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇的政治,
是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,
都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,
且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中的利益冠冕堂皇声称它所支持的自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要是保护而不是冠冕堂皇
话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓
利益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议
时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践
可行
哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇游戏中
妥协与讨价还价根本实
不了安全理事会
改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星
冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇
结论与声明,但萨赫勒
一再呼吁得到
反应却是半心半意
、不一致
。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重、赤裸裸
、普遍
、系统
、巧妙
还是冠冕堂皇
,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利
剥夺,而且主要对穷人造成
响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇
戒条维持不公平
状或将难以接受
条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局
拒绝,完全是冠冕堂皇
理由(第五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议
第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》
所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中
利益冠冕堂皇而声称它所支持
自决原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹
解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇
宣布之后,特别是在保护武装冲突中
平民问题上
宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过
——遗憾
是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策
具体决定方面,就需要有眼光和坚定
目标,以确保国际法规则
首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.
需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.
阿尔及亚企图用尊重自
原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略
益。
Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.
所以,当你有了像这样冠冕堂皇的1284(1999)
议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。
Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.
这不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。
Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.
显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。
3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.
遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.
无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权所有权
的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。
1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名。
Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.
我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的
状或将难以接受的条件强加于和平共处。
Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).
委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(五条(卯)(8))。
Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.
即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及
亚为使其在这场争端中的
益冠冕堂皇而声称它所支持的自
原则。
Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».
但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”事件层出不穷。
Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.
这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有1318(2000)
议证实了这一点,该
议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。
« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».
巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解
争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。