法语助手
  • 关闭
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖的战略利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤不符合阿尔及利亚为使在这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定理的, 定理的验证, 定理性科学, 定例, 定量, 定量泵, 定量词料, 定量法, 定量分配, 定量分析,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要是保护而不是冠冕堂皇话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓战略利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议时候,会有什么保障:在所有方面进合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇游戏中妥协与讨价还价根本实不了安全理事会改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾是,尽管举了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇结论与声明,但萨赫勒一再呼吁得到反应却是、不一致

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重、赤裸裸、普遍、系统、巧妙还是冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇戒条维持不公平状或将难以接受条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局拒绝,完全是冠冕堂皇理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中利益冠冕堂皇而声称它所支持自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇宣布之后,特别是在保护武装冲突中平民问题上宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过——遗憾是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就了;但在实践上,在外交政策具体决定方面,就需要有眼光和坚定目标,以确保国际法规则首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定硫仪(自动), 定论, 定律, 定率税, 定锚转向, 定门器, 定苗, 定名, 定命论, 定内径,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及亚企图用尊重自原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇的1284(1999)议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权所有权的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及亚为使其在这场争端中的冠冕堂皇而声称它所支持的自原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有1318(2000)议证实了这一点,该议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定期储蓄, 定期存款, 定期的, 定期地, 定期放款, 定期付款, 定期工作合同, 定期航行, 定期航线, 定期和航次保单,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有七头,上戴着冠冕,七头上有亵渎的名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但实践上,外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实安全理事会的

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行会议并得出和做出冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中的利益冠冕堂皇而声称它所支持的自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需大努力,只要说得冠冕堂皇就行;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定深器, 定神, 定时, 定时弹, 定时的, 定时的(à+), 定时电路, 定时间, 定时器, 定时显微摄影术,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要是保护而不是冠冕堂皇话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践可行哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇游戏中妥协与讨价还价根本实不了安全理事会改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇结论与声明,但萨赫勒一再呼吁得到反应却是半心半意、不一致

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重、赤裸裸、普遍、系统、巧妙还是冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷人造成响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇戒条维持不公平状或将难以接受条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局拒绝,完全是冠冕堂皇理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中利益冠冕堂皇而声称它所支持自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇宣布之后,特别是在保护武装冲突中平民问题上宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过——遗憾是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策具体决定方面,就需要有眼光和坚定目标,以确保国际法规则首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定数, 定说, 定速, 定速率干燥期, 定损, 定碳仪, 定调子, 定透时间, 定位, 定位臂,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇的第1284(1999)号决议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇的政治是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利的剥夺,且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中的利益冠冕堂皇声称它所支持的自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体决定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定位器, 定位声发射器, 定位数控, 定位误差, 定位销, 定位仪, 定位诊断, 定位症状, 定位置, 定位桩,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要是保护而不是冠冕堂皇话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及利亚企图用尊重自决原则这块冠冕堂皇面纱,来掩盖其所谓利益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇第1284(1999)号决议时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

这决不是一条冠冕堂皇政治讯息,而是需要付诸实践可行哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇游戏中妥协与讨价还价根本实不了安全理事会改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇结论与声明,但萨赫勒一再呼吁得到反应却是半心半意、不一致

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重、赤裸裸、普遍、系统、巧妙还是冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权利等所有权利剥夺,而且主要对穷人造成响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎名号。

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大成员利用联合国非常冠冕堂皇戒条维持不公平状或将难以接受条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局拒绝,完全是冠冕堂皇理由(第五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议第三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及利亚为使其在这场争端中利益冠冕堂皇而声称它所支持自决原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”等事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇宣布之后,特别是在保护武装冲突中平民问题上宣布——我们有第1318(2000)号决议证实了这一点,该决议是在安理会最高政治级别通过——遗憾是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策具体决定方面,就需要有眼光和坚定目标,以确保国际法规则首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解决争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定相, 定相的, 定向, 定向槽, 定向测雨器, 定向导航, 定向的, 定向度, 定向发动机, 定向辐射,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),
guàn miǎn
chapeau officiel

Ce qu'il faut, c'est offrir une protection, pas de beaux discours.

需要的是保护而不是冠冕堂皇的话。

18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.

18愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕

L'Algérie tente d'occulter l'expression de ses intérêts dits stratégiques sous le voile pudique du respect du principe de l'autodétermination.

阿尔及亚企图用尊重自原则这块冠冕堂皇的面纱,来掩盖其所谓的战略益。

Aussi quelles garanties avons-nous puisque la résolution 1284 (1999) se présentait également ainsi : coopération à tous les niveaux pour réaliser des progrès.

所以,当你有了像这样冠冕堂皇的1284(1999)议的时候,会有什么保障:在所有方面进行合作以便取得进展。

Il ne s'agit pas uniquement d'un message politique destiné à un noble discours ; il s'agit d'une philosophie pragmatique qui doit être mise en pratique.

不是一条冠冕堂皇的政治讯息,而是需要付诸实践的可行的哲学。

Il est évident que les compromis et les marchandages qui accompagnent ce grand jeu produiront toutes sortes de résultats sauf une réforme du Conseil de sécurité.

显然,这场冠冕堂皇的游戏中的妥协与讨价还价根本实不了安全理事会的改革。

1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.

天上出大异象来。有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕

3,Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.

天上又出异象来。有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕

Malheureusement, en dépit des conférences et de conclusions et déclarations grandiloquentes, les appels répétés en provenance du Sahel n'ont reçu que des réponses mitigées et incohérentes.

遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。

Qu'elle soit décrite comme effrénée, flagrante, endémique, systémique, subtile ou policée, la corruption aboutit au déni de tous les droits, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, avec des conséquences particulièrement néfastes pour les pauvres.

无论腐败是严重的、赤裸裸的、普遍的、系统的、巧妙的还是冠冕堂皇的,腐败都会造成对经济、社会和文化权所有权的剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

1,Et il se tint sur le sable de la mer.Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.

我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名

Nous avons noté une tendance chez les grands et puissants membres de la communauté mondiale à exploiter les préceptes très louables des Nations Unies afin de maintenir un statu quo injuste ou d'imposer à la coexistence pacifique des conditions difficilement envisageables.

我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的状或将难以接受的条件强加于和平共处。

Le Comité note avec préoccupation que les demandes qu'ont présentées les minorités ethniques musulmanes telles que les Tatars pour être enregistrées en tant que communautés religieuses ont été rejetées par l'organisme d'État pour les questions religieuses, apparemment pour des raisons purement formelles (art. 5 d) vii)).

委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(五条(卯)(8))。

Si, par souci d'être exhaustif, le Secrétaire général fait état de cette proposition, comme troisième option soumise à la réflexion du Conseil de sécurité, le Gouvernement marocain tient à relever, cependant, que celle-ci s'inscrit clairement en contradiction avec tous les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et, notamment, la libre détermination dont s'est réclamée l'Algérie pour justifier l'intérêt qu'elle porte à ce différend.

即使秘书长出于全面的考虑,将这一建议称为提交给安全理事会审议的三种选择,摩洛哥还是要指出,这一建议显然违反《联合国宪章》的所有基本原则,并且尤其不符合阿尔及亚为使其在这场争端中的冠冕堂皇而声称它所支持的自原则。

Néanmoins, ces derniers temps, il y a eu de nombreuses occasions où, entre autres choses, on dédie officiellement des monuments aux nazis, des médailles gouvernementales sont décernées à des coupables de crimes contre l'humanité qui bénéficient aussi de la protection de l'État, des journées commémoratives de la libération du nazisme ont été déclarées jours de deuil, les antifascistes sont harcelés, et d'anciens membres SS sont salués comme des « martyrs ».

但是,近来冠冕堂皇地为纳粹分子树碑立传、向犯有危害人类罪的人颁发政府奖状和给予国家保护、把打败纳粹的解放日定为国难日、骚扰反法西斯主义者、把原纳粹党卫军成员敬为“烈士”事件层出不穷。

Il est tout à fait paradoxal de constater qu'après tous les grandes déclarations que le Conseil de sécurité a faites, notamment en ce qui concerne la protection des civils en période de conflit armé - et la résolution 1318 (2000) adoptée au niveau politique le plus élevé du Conseil en est la preuve - malheureusement, de temps à autre, lorsque les civils se trouvent dans des situations dangereuses, le Conseil n'agit ni rapidement ni efficacement.

这里最具讽刺意义的是,在安全理事会作出了所有这些冠冕堂皇的宣布之后,特别是在保护武装冲突中的平民问题上的宣布——我们有1318(2000)议证实了这一点,该议是在安理会最高政治级别通过的——遗憾的是,每当平民处于危险局势当中时,安理会没有能够迅速或有效地采取行动。

« Car l'adhésion aux principes est facile et ne coûte pas cher tant que l'on s'en tient au plan de la rhétorique; mais c'est dans la pratique, dans les décisions concrètes de politique extérieure qu'elle exige grandeur de vision et fermeté d'objectifs pour assurer la prévalence des règles du droit des gens », a déclaré le président du Brésil, ajoutant qu'il était « impératif que l'unilatéralisme et le recours à la force soient définitivement surpassés par le renforcement d'institutions multilatérales servant de source de légalité et de légitimité à l'action pour la paix et pour le règlement pacifique des différends ».

巴西总统说,“遵守原则是容易的,不需多大努力,只要说得冠冕堂皇就行了;但在实践上,在外交政策的具体定方面,就需要有眼光和坚定的目标,以确保国际法规则的首要性”,他又说“必须加强多边体制,为旨在支持和平与和平解争端而采取行动提供合法性和合理性,以此来取代单方面政策和诉诸武力”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冠冕 的法语例句

用户正在搜索


定向水听器, 定向天线, 定向系统, 定向仪, 定向引导火箭, 定像, 定心, 定心杆, 定心环, 定心孔塞,

相似单词


冠轮, 冠螺, 冠螺属, 冠毛, 冠醚, 冠冕, 冠冕堂皇, 冠冕形发式, 冠冕形发式(妇女的), 冠冕形发饰(妇女的),