Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权能因军情紧迫而被取
。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权能因军情紧迫而被取
。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取
。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处长接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取
。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取
。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然安全、政情和军情变幻莫测、种
忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也得因军情紧迫而取
。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均得置这一
可侵犯性于
顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取
。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会出,这种豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会出,这种不
性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事挥链提出报告,或通过军情处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会出,这种不
性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会出,这种不
性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会出,任何会员国均不得置这一不
性于不顾,借口出现特殊敌对
情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因情紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
情报处通过
动指挥链提出报告,或通过
情处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,
过渡进程的脆弱
。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因
情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵于不顾,借口出现特殊敌对
动情况,因
情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的
情急转
下的局面以及在金沙萨
卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国纸的外交问题记者实际上是
六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性豁免权不能因
紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
事
处通过
事行动指挥链提出
告,或通过
处处长
接向总统
告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性豁免权不能因
紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性豁免权不能因
紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政变幻莫测、种族不容忍现象加剧,
过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别告员同也参加会议的Than Tun准将(
局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因
紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动况,因
紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟
的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的
急转
下的局面以及在金沙萨
卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这免权
能因军情紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这侵犯
免权
能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处长接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这侵犯
免权
能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这侵犯
免权
能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然安全、政情
军情变幻莫测、
族
容忍现象加剧,
过渡进程的脆弱
。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产资产免受任何形式的干涉,这
免也
得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均得置这一
侵犯
于
顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转下的局面以及在金沙萨
卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权军
紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要纸的外交问题记者实际上是军
六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
军
紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军处通过军
行动指挥链提出
告,或通过军
处处长
接向总统
告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
军
紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
军
紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然安全、政
和军
变幻莫测、种族
容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别告员同也参加会议的Than Tun准将(军
局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也得
军
紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均得置这一
可侵犯性于
顾,借口出现特殊敌对行动
况,
军
紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军
急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因情紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
情报处通过
动指挥链提出报告,或通过
情处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵豁免权不能因
情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,
过渡进程的脆弱
。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因
情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵于不顾,借口出现特殊敌对
动情况,因
情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的
情急转
下的局面以及在金沙萨
卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军情紧迫消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处长接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军情紧迫消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出特殊敌对行动情况,因军情紧迫
必须予以限制或
消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出的军情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出
的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军紧迫而被取消。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军六处的间谍。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军
处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到势依然不安全、政
和军
变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动况,因军
紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军急转
下的
面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。