En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他位遭到了兵变
挑战。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他位遭到了兵变
挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后兵变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定罪行包括:(a) 脱离、兵变
拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供
基础设施,
(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查结论是,这些士兵进行强奸
抢掠是对他
指挥官不满而发动兵变,因为他
怀疑这名指挥官私吞了士兵
部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态任何加剧,包括入侵、武装袭击或兵变
威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次兵变政变后,社会经济基础设施遭到非常真实严重
破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如兵变、政府垮台,或政府无法行使主权权力其他情况,《公约》
特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆这些武装集团,但这项行动因武装部队下属
一个参战部队发生兵变而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵变这些耗费不赀
过程在西非出现
可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前
业务
未来
需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健
做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西
约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授
一次兵变中解救出来
,我
将他
全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他
武装,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变冲突不断,国家经济
财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)
工资,就连最起码
公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们的地位遭变的挑
。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后的变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动
变,因为他们怀疑这名指挥官私吞
士
的部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态的任何加剧,包括入侵、武装袭击或变的威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次变和政变后,社会经济基础设施遭
非常真实严重的破坏,生命受
损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如变、政府垮台,或政府无法行使主权权力的其他情况,《公约》的特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆的这些武装集团,但这项行动因武装部队下属的一个参部队发生
变而被推
。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
、
变和叛乱这些耗费不赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未来的需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及的那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授的一次变中解救出来的,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们的武装,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们的地位遭到了兵变的挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后的兵变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
的结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动兵变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵的部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态的任何加剧,包括入侵、武装袭击或兵变的威胁,立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次兵变和政变后,社会经济基础设施遭到非常真实严重的破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如兵变、政府垮台,或政府无法行使主权权力的其他情况,《公约》的特制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆的这些武装集团,但这项行动因武装部队下属的一个参战部队发生兵变而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵变和叛乱这些耗费不赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未来的需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及的那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授的一次兵变中解救出来的,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们的武装,以确不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们地位遭到了
挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政后
。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定罪行包括:(a) 脱离、
和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供
基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查结论是,这些士
进行强奸和抢掠是
他们
指挥官不满而发动
,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士
部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态任何加剧,包括入侵、武装袭击或
威胁,
立即
率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次和政
后,社会经济基础设施遭到非常真实严重
破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如、政府垮台,或政府无法行使主权权力
其他情况,《公约》
特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆这些武装集团,但这项行动因武装部队下属
一个参战部队发生
而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、和叛乱这些耗费不赀
过程在西非出现
可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前
业务和未来
需要这方面问题时,
其更慷慨一些是比较稳健
做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针
瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授
一次
中解救出来
,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们
武装,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)
工资,就连最起码
公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们的地位遭到了的挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动后的
。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士进行强奸和抢掠是对他们的指挥官
发动
,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士
的部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态的任何加剧,包括入侵、武装袭击或的威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次和
后,社会经济基础设施遭到非常真实严重的破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如、
府垮台,或
府无法行使主权权力的其他情况,《公约》的特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆的这些武装集团,但这项行动因武装部队下属的一个参战部队发生被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、和叛乱这些耗费
赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未来的需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及的那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授的一次中解救出来的,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们的武装,以确保
会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期和冲突
断,国家经济和财
陷于瘫痪,
府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们地位遭到了
变
挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定罪行包括:(a) 脱离、
变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供
基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查结论是,这些
进行强奸和抢掠是对他们
指挥官不满而发动
变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了
部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态任何加剧,包括入侵、武装袭击或
变
威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次变和政变后,社会经济基础设施遭到非常真
破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如变、政府垮台,或政府无法行使主权权力
其他情况,《公约》
特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆这些武装集团,但这项行动因武装部队下属
一个参战部队发生
变而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、变和叛乱这些耗费不赀
过程在西非出现
可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前
业务和未来
需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健
做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授
一次
变中解救出来
,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们
武装,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)
工资,就连最起码
公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们的地位遭到了兵变的挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方总部煽动政变后的兵变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动兵变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵的部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年,紧张状态的任何加剧,包括入侵、
击或兵变的威胁,
立即对遣返率带
影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次兵变和政变后,社会经济基础设施遭到非常真实严重的破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如兵变、政府垮台,或政府无法行使主权权力的其他情况,《公约》的特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆的这些
集团,但这项行动因
部队下属的一个参战部队发生兵变而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵变和叛乱这些耗费不赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未的需要这方
问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及的那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授的一次兵变中解救出的,我们将他们全副
送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们的
,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们的地位遭到了兵变的挑战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则被控在军方动政变后的兵变。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包括:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查的结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们的指挥官不满而发动兵变,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵的分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态的任何加剧,包括入侵、袭击或兵变的威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次兵变和政变后,社会经济基础设施遭到非常真实严重的破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如兵变、政府垮台,或政府无法行使主权权力的其他情况,《公约》的特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆的这些
集团,但这项行动因
队下属的一个参战
队发生兵变而被推迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵变和叛乱这些耗费不赀的过程在西非出现的可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前的业务和未来的需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健的做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及的那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授的一次兵变中解救出来的,我们将他们全副送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们的
,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵变和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括队)的工资,就连最起码的公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir.
首先,他们地位遭到了兵
战。
Un dirigeant régional, Ratu Inoke Takiveikata, est inculpé d'incitation à la mutinerie à l'état-major de l'armée, suite au coup d'État.
一名省级领导人Ratu Inoke Takiveikata则控在军方总部煽动政
后
兵
。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定罪行包括:(a) 脱离、兵
和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供
基础设施,和(c) 投降或谋反。
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde.
调查结论是,这些士兵进行强奸和抢掠是对他们
指挥官不满
发动兵
,因为他们怀疑这名指挥官私吞了士兵
部分军饷。
Cependant, toute recrudescence de la tension, ces dernières années, et notamment les menaces d'invasion, les attaques armées, les mutineries ont eu un effet négatif immédiat sur les rapatriements.
但是,过去几年来,紧张状态任何加剧,包括入侵、武装袭击或兵
威胁,
立即对遣返率带来负面影响。
Ce n'est pas une vue de l'esprit, quand on voit les destructions consécutives aux mutineries et aux coups d'État récurrents, tant sur le plan des infrastructures économiques et sociales que sur celui des vies perdues.
继多次兵和政
后,社会经济基础设施遭到非常真实严重
破坏,生命受到损失。
C'est pourquoi, dans certaines situations - rébellion, effondrement de l'État et autres situations dans lesquelles l'État n'est pas en mesure d'exercer son autorité souveraine - le régime spécial de protection juridique de la Convention s'étendra à l'opération.
因此,在某种情况下,如兵、政府垮台,或政府无法行使主权权力
其他情况,《公约》
特别保护制度应适用于有关行动。
Une offensive lancée conjointement par les FARDC et la MONUC le 27 février pour refouler ces groupes armés hors de l'Irumu a été reportée à la suite de la mutinerie d'une unité des FARDC qui participait à l'offensive.
武装部队/联刚特派团原定于2月27日发起联合攻势,清除伊鲁穆这些武装集团,但这项行动因武装部队下属
一个参战部队发生兵
迟。
Les guerres, les mutineries et les rébellions coûtent beaucoup d'argent et l'Afrique de l'Ouest n'en est pas à l'abri; il est donc sans doute prudent de voir large en examinant cet aspect des opérations actuelles et des besoins futurs du BNUAO.
战争、兵和叛乱这些耗费不赀
过程在西非出现
可能性仍然很高,因此,在审议西非办目前
业务和未来
需要这方面问题时,对其更慷慨一些是比较稳健
做法。
Les enfants en question ont été sauvés après une mutinerie lancée par Mbusa Nyamwisi et John Tibaslima contre Wamba dia Wamba à Bunia, et nous les avons emmenés avec leurs armes à Kampala et à Entebbe, et nous les avons désarmés pour éviter qu'il y ait d'autres morts.
所涉及那些儿童是从姆布萨·尼亚姆维西和约翰·蒂巴希马在布尼亚针对瓦姆巴·迪亚·瓦姆巴教授
一次兵
中解救出来
,我们将他们全副武装送往坎帕拉或恩德培,然后解除他们
武装,以确保不会发生死亡事件。
Selon ces organisations, le changement de régime en 2003 a rompu le cercle vicieux qui, depuis bien longtemps, laissait mutineries et conflits paralyser l'activité économique et les finances publiques, mettant l'État dans l'incapacité de payer les salaires de ses fonctionnaires (y compris les militaires) et de fournir les services publics même les plus élémentaires, d'où un mécontentement et une agitation croissants au sein de la population.
此前长期兵和冲突不断,国家经济和财政陷于瘫痪,政府甚至无法支付公务员(包括部队)
工资,就连最起码
公共服务也无力提供,造成民怨鼎沸、群情骚动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。