Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八一个单词要翻译!
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八一至第八
四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第八一、八
八
三届会议上与工作组一起讨论了未决案件
相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八一个国家已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家
取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七四条及以下条款对未能履行义务的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿一种统一的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履行义务的损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第八
一至第八
四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第八一至第八
四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六
六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八十一个词
翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八十一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八十一至第八十四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第八十一、八十二和八十三届会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八十一个国家已署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采取必
步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条及以下条款对未能履行义务的损害出权利主张的情况下,则形成对损害
一种统一的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履行义务的损害
权利相比较,并且优先于《销售公约》第八十一至第八十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第八十一至第八十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有十一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保有
十一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第十一至第
十四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第十一、
十二和
十三届会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
十一个国家已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条及以下条款对未能履的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿一种统一的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履
的损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第
十一至第
十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第十一至第
十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我天呐,还有八
一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八一本
。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八一至第八
四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第八一、八
二和八
会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面
最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八一个
家已
署该议定
,表明它们有意随后批准该议定
,我敦促这些
家以及尚未
署该议定
家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七四条及以下条款对未能履行义务
损害赔偿提出权利主张
情况下,则形成对损害赔偿一种统一
权利,该权利可以与适用
内法规定
对不履行义务
损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第八
一至第八
四条所规定
终止合同
后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生损害负责,因而主张,“《销售公约》第八
一至第八
四条
核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同
框架内(归还)优先于《销售公约》第六
六条及以下条款中所载明
关于承担风险
条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八十个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八十本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八十至第八十四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作第八十
、八十二和八十三届会议上与工作
讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八十个国家已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家
未
署该议定书的国家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条
下条款对未能履行义务的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿
种统
的权利,该权利可
与适用的国内法规定的对不履行义务的损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第八十
至第八十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第八十
至第八十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条
下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八十一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八十一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八十一至第八十四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第八十一、八十二和八十三届会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八十一个国家已署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条及以下条款未能履行义务的
赔偿提出权利主张的情况下,则形成
赔偿一种统一的权利,该权利可以与适用的国内法规定的
不履行义务的
赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第八十一至第八十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的
负责,因而主张,“《销售公约》第八十一至第八十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八十一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有八十一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第八十一至第八十四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第八十一、八十二和八十三届会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
八十一个国家已署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条及以下条款对未能履行义务的损提出权利主张的情况下,则形成对损
一种统一的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履行义务的损
权利相比较,并且优先于《销售公约》第八十一至第八十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损负责,因而主张,“《销售公约》第八十一至第八十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我天呐,还有
一个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有一本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第一至第
四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第一、
二和
届会议上与工作组一起讨论了未决案件和相关案件方面
最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
一个
已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些
以及尚未
署该议定书
立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七
四条及以下条款对未能履行义务
损害赔偿提出权利主张
情况下,则形成对损害赔偿一种统一
权利,该权利可以与适用
内法规定
对不履行义务
损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第
一至第
四条所规定
终止合同
后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生损害负责,因而主张,“《销售公约》第
一至第
四条
核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同
框架内(归还)优先于《销售公约》第六
六条及以下条款中所载明
关于承担风险
条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有个单词
翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《销售公约》第至第
四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第、
二和
三届会议上与工作组
起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
个国家已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采
步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,家仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七
四条及以下条款对未能履行义务的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿
种统
的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履行义务的损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第
至第
四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第
至第
四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六
六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有个单词要翻译!
Paul a quatre-vingt-un livres.
保罗有本书。
La Section V du Chapitre V comprend les articles 81 à 84.
第五章第五节包括《售公约》第
至第
四条。
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在工作组第、
二和
三届会议上与工作组
起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Quatre-vingt-un pays ont signé le Protocole et indiqué qu'ils avaient l'intention de le ratifier. J'invite instamment ces pays et ceux qui n'ont pas encore signé le Protocole à prendre rapidement des dispositions en vue de le ratifier.
个国家已
署该议定书,表明它们有意随后批准该议定书,我敦促这些国家以及尚未
署该议定书的国家立即采取必要步骤。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,家仲裁庭主张,在终止合同,且
《
售公约》第七
四条及以下条款对未能履行义务的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿
种统
的权利,该权利可以与适用的国内法规定的对不履行义务的损害赔偿权利相比较,并且优先于《
售公约》第
至第
四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《
售公约》第
至第
四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤
合同的框架内(归还)优先于《
售公约》第六
六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。