法语助手
  • 关闭

使联系更紧密

添加到生词本

resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛外联活动,目使作与前南斯拉夫各社区联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股作,目标是使之与各区域司优先事项和需要联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传使我们联系更加,也使我们清楚意识到我们彼此文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备进程与其他多边外交领域联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成迅速发展步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案第一部分是地理上一体化,包括建筑重要土地和海上基础设施,使国家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出《全球呼吁书》两件事联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展联系,并为非营利部门提供使资源基础多样化新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确使可持续森林管理与国际商定发展目标联系起来是保证在论坛上进行仔细审议途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得灵活,这样行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地办事后,将能使各机构能够地监测变化中人道主义情况,对易受伤害人口取得更大接触,以及用加强机构间通讯和社区联系方法防止将来安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们坚定意愿是继续不懈地努,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面腐败,确保管理透明度和效率,并且使政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会做法,将作重点放在减少社区暴上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机因应与本组织促进并协助确保儿童和妇女获得权利全球任务两者联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中政策支助地与重点领域5宏观政策联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系方针合理化,并投资于最有可能善用资源伙伴关系;继续在地理上大关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高国家;将平等方面考虑和旨在接触最边缘化儿童纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产和竞争性,开拓具有活产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大增值、上下游联系技术推广和牢固资本形成,这就需要探索具有相对优势新领域和可进行贸易现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


穿一件新衣服, 穿一色的衣服, 穿一身黑衣裳, 穿衣, 穿衣<俗>, 穿衣的, 穿衣服, 穿衣服<俗>, 穿衣镜, 穿窬,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是其工作与前南斯拉夫各社区密联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股的工作,目标是之与各区域司的优先事项和需要密联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量联系更加,也清楚意识到我彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域联系起来,这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,国家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,非政府组织和公共管理部门发展的工作联系,并为非营利部门提供力资源基础多样化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及可持续森林管理与国际商定的发展目标密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并其变得灵活,这样的行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办事后,将能各机构能够地监测变化中的道主义情况,对易受伤害口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系法防止将来的安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,公众服务设施专业化,消除管理面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不感到鼓舞,而且怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系的辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等面制定了战略框架,以便安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上投资和技术促进办事处地与总部活动联系起来,办事处积极参与综合的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在儿童基金会道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;儿童基金会对待伙伴关系的合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、的上下游联系有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


穿着, 穿着笨重的鞋子, 穿着衬衫闲逛, 穿着单薄, 穿着得很年轻, 穿着端正, 穿着怪异, 穿着旱冰鞋溜冰, 穿着很古怪, 穿着华丽,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区密联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要密联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量使我们联系更加,也使我们清楚意识到我们彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备的与其他多边外交领域联系起来,使赶上全球化所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

的第部分是地理上的体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、联系起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事联系起,从而精简这个

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出项法律,使非政府组织和公共管理部门发展的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标密联系起来是保证在论坛上行仔细审议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调致途径从而简化资格要求并使其变得灵活,这样的行动能够迅速和地与重建联系起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办事后,将能使各机构能够地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系法防止将来的安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理面的腐败,确保管理的透明和效率,并且使政府官员和公民能够联系起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促发展,例如在报纸上开展与政治联系的辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等面制定了战略框架,以便使安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上使投资和技术促办事处地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、的上下游联系有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的优先事项和需要起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量使我们更加,也使我们清楚意识到我们彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,使国家更好、在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部发展的工作,并为非营利部使人力资源基础多样化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得灵活,这样的行动能够迅速和地与重建在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办事后,将能使各机构能够地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区的方法防止将来的安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治的辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处地与总部活动起来,使办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作起来;使儿童基金会对待伙伴关的方针合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、的上下游有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传播, 传播病原菌, 传播的(人), 传播介质, 传播媒介, 传播时间, 传播衰耗, 传播思想, 传播四方, 传播途径,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是使其工作与前南斯拉夫各社区密联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股的工作,目标是使之与各区域司的项和需要密联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量使我们联系更加,也使我们清楚意识到我们彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备的进程与其他边外交领域联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基设施,使国家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展的工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及使可持续森林管理与国际商定的发展目标密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并使其变得灵活,这的行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办后,将能使各机构能够地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将来的安全件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且使政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系的辩论和给新闻更自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大是总体上使投资和技术促进办地与总部活动联系起来,使处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系的方针合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务使贸易和生产基化,来产生更大的增值、的上下游联系有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传唱, 传抄, 传抄本, 传承, 传出的, 传出神经, 传出神经元, 传出途径, 传出纤维, 传出性共济失调,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外联活动,目的是其工作与前南斯拉夫各社区密联系

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

查政策规划股的工作,目标是之与各区域司的优先事项和需要密联系

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量我们联系更加,也我们清楚意识到我们彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,裁军和不扩散军备的进程与其他多边外交领域联系这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案的第一部分是地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,国家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,非政府组织和公共管理部门发展的工作联系,并为非营利部门提供人力资源基础多样化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及续森林管理与国际商定的发展目标密联系是保证在论坛上进行仔细议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并其变得灵活,这样的行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办事后,将能各机构能够地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区联系的方法防止将的安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们的坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不人感到鼓舞,而且人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系的辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便安全与发展联系,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上投资和技术促进办事处地与总部活动联系办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在儿童基金会人道主义的因更为及时、有效和以预期,并儿童基金会对危机的因与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作联系儿童基金会对待伙伴关系的方针合理化,并投资于最有能善用资源的伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务贸易和生产基础多样化,产生更大的增值、的上下游联系有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

法庭继续开展广泛外联活动,目使其工作与前南斯拉夫各社区密联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股工作,目标是使之与各区域司优先事项和需要密联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播力量使我们联系更加,也使我们清楚意识到我们彼此文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备进程与其他多边外交领域联系起来,使这一进程赶上全球化进程所促成迅速发展步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案第一部分是地理上一体化,包括建筑重要土地和海上基础设施,使家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

草案还使人们能够将认捐会同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出《全球呼吁书》两件事联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多样化新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

森林政策制定明确使可持续森林管理与商定发展目标密联系起来是保证在论坛上进行仔细审径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始对话以制订协调一致径从而简化资格要求并使其变得灵活,这样行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地办事后,将能使各机构能够地监测变化中人道主义情况,对易受伤害人口取得更大接触,以及用加强机构间通讯和社区联系方法防止将来安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们坚定意愿是继续不懈地努力,加强家体制,使公众服务设施专业化,消除管理方面腐败,确保管理透明度和效率,并且使政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机因应与本组织促进并协助确保儿童和妇女获得权利全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中政策支助工作地与重点领域5宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系方针合理化,并投资于最有可能善用资源伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高家;将平等方面考虑和旨在接触最边缘化儿童努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力产品和服务使贸易和生产基础多样化,来产生更大增值、上下游联系有力技术推广和牢固资本形成,这就需要探索具有相对优势新领域和可进行贸易现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛外联活动,目使其工作与前南斯拉夫各社区密联系起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股工作,目标是使之与各区域先事项和需要密联系起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球和大众传播力量使我们联系更加,也使我们清楚意识到我们彼此差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当使裁军和不扩散军备进程与其他多边外交领域联系起来,使这一进程赶上全球进程所促成迅速发展步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案第一部分是地理上一体,包括建筑重要土地和海上基础设施,使国家更好、联系在一起,同中美洲以及世界其他地区更好、联系在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还使人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出《全球呼吁书》两件事联系在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,使非政府组织和公共管理部门发展工作联系,并为非营利部门提供使人力资源基础多新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确使可持续森林管理与国际商定发展目标密联系起来是保证在论坛上进行仔细审议途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始对话以制订协调一致途径从而简资格要求并使其变得灵活,这行动能够迅速和地与重建联系在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地办事后,将能使各机构能够地监测变人道主义情况,对易受伤害人口取得更大接触,以及用加强机构间通讯和社区联系方法防止将来安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们坚定意愿是继续不懈地努力,加强国家体制,使公众服务设施专业,消除管理方面腐败,确保管理透明度和效率,并且使政府官员和公民能够联系在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布急状态并不使人感到鼓舞,而且使人怀疑政府是否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治联系辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便使安全与发展联系起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事是总体上使投资和技术促进办事处地与总部活动联系起来,使办事处积极参与综合方案制定和执行,特别是投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机因应与本组织促进并协助确保儿童和妇女获得权利全球任务两者密联系

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

其他修改将协助把个别部门中政策支助工作地与重点领域5宏观政策工作联系起来;使儿童基金会对待伙伴关系方针合理,并投资于最有可能善用资源伙伴关系;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别是儿童死亡率高国家;将平等方面考虑和旨在接触最边缘儿童努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力产品和服务使贸易和生产基础多,来产生更大增值、上下游联系有力技术推广和牢固资本形成,这就需要探索具有相对新领域和可进行贸易现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑工业和其他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传动螺杆, 传动螺纹, 传动皮带, 传动箱, 传动轴, 传动轴的轴环, 传动主轴, 传动装置, 传动装置润滑剂, 传讹,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,
resserrer les liens Fr helper cop yright

Le Tribunal international continue de mener diverses activités de sensibilisation visant à mieux faire connaître ses travaux auprès des habitants des pays de l'ex-Yougoslavie.

国际法庭继续开展广泛的外活动,目的工作与前南斯拉夫各社区起来。

Les activités du Groupe de la planification des politiques devraient être revues afin de les relier plus étroitement aux priorités et aux besoins des divisions régionales.

应审查政策规划股的工作,目标之与各区域司的优先事项和需要起来。

Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles.

全球化和大众传播的力量我们更加,也我们清楚意识到我们彼此的文化差异。

Le temps est venu de rapprocher le processus de désarmement et de non-prolifération des armes des autres domaines de la diplomatie multilatérale et le faire avancer de pair avec les évolutions rapides qu'entraîne la mondialisation.

现在,应当裁军和不扩散军备的进程与他多边外交领域起来,这一进程赶上全球化进程所促成的迅速发展的步伐。

Sa première composante est l'intégration géographique, comprenant la construction de projets importants d'infrastructure terrestre et maritime qui amélioreront et faciliteront les liaisons au niveau interne, au niveau de l'Amérique centrale et avec le reste du monde.

该方案的第一部分地理上的一体化,包括建筑重要的土地和海上基础设施,国家更好、在一起,同中美洲以及世界他地区更好、在一起。

Cela permettra aussi de relier la Conférence d'annonces de contributions plus étroitement avec l'adoption du budget-programme annuel du HCR et avec l'Appel global lancé comme base aux annonces de contributions, dans l'objectif de rationaliser le processus.

决议草案还人们能够将认捐会议同通过难民专员办事处年度方案预算以及同根据认捐所发出的《全球呼吁书》两件事在一起,从而精简这个进程。

En Pologne, une loi permettra aux organisations non gouvernementales de nouer des relations plus étroites avec l'administration publique et de ménager au secteur des activités à but non lucratif de nouvelles possibilités de diversifier sa base en ressources humaines.

波兰将推出一项法律,非政府组织和公共管理部门发展的工作,并为非营利部门提供人力资源基础多样化的新机会。

Fixer des objectifs clairs pour l'action internationale dans le domaine des forêts et lier plus étroitement la gestion durable des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international sont des options qui méritent d'être soigneusement examinées par le Forum.

为国际森林政策制定明确的目的及可持续森林管理与国际商定的发展目标起来保证在论坛上进行仔细审议的途径。

Sur ce plan, le Conseil devrait peut-être poursuivre le dialogue amorcé avec les institutions de financement multilatérales en vue d'une approche concertée et coordonnée qui simplifie et assouplisse les critères d'éligibilité pour une prise en charge rapide et plus liée à la reconstruction.

与此相关安理会应继续与多边金融机构已经开始的对话以制订协调一致途径从而简化资格要求并变得灵活,这样的行动能够迅速和地与重建在一起。

Grâce à ce renforcement de leur présence, les organisations pourront suivre de plus près l'évolution de la situation humanitaire, avoir davantage accès aux populations vulnérables et éviter de nouveaux problèmes de sécurité en renforçant la communication interorganisations et la liaison avec la population.

加强实地的办事后,将能各机构能够地监测变化中的人道主义情况,对易受伤害人口取得更大的接触,以及用加强机构间通讯和社区的方法防止将来的安全事件。

Nous sommes fermement déterminés à continuer à oeuvrer inlassablement en vue de renforcer les institutions étatiques, de professionnaliser le service public, d'éliminer la corruption administrative, de réaliser la transparence et l'efficacité dans la gestion publique et d'encourager le rapprochement des fonctionnaires et des citoyens.

我们的坚定意愿继续不懈地努力,加强国家体制,公众服务设施专业化,消除管理方面的腐败,确保管理的透明度和效率,并且政府官员和公民能够在一起。

La situation actuelle, marquée par l'état d'urgence, n'est guère encourageante et ne peut que saper la confiance dans la volonté gouvernementale d'engager des réformes authentiques et d'apporter des améliorations, en instaurant un plus large débat politique et une plus grande liberté de la presse, notamment.

目前宣布的急状态并不人感到鼓舞,而且人怀疑政府否真正有意实行改革促进发展,例如在报纸上开展与政治的辩论和给新闻更多自由。

Le Groupe de Rio se félicite du cadre stratégique que la Mission a établi avec le Gouvernement haïtien et d'autres partenaires pour associer plus étroitement la sécurité et le développement en recentrant l'attention sur la lutte contre la violence communautaire, alors qu'il était avant tout question auparavant de désarmement, démobilisation et réintégration.

里约集团欣见特派团与海地政府等方面制定了战略框架,以便安全与发展起来,改变以往注重解除武装、复员和重新融入社会的做法,将工作重点放在减少社区暴力上。

Le troisième jalon a été le processus de resserrement général des liens entre les bureaux de promotion des investissements et de la technologie et les activités du Siège, ce qui a entraîné la participation active de ces bureaux à la formulation et à l'exécution de programmes intégrés, notamment de ceux qui ont des composantes investissement et technologie.

第三件大事总体上投资和技术促进办事处地与总部活动起来,办事处积极参与综合方案的制定和执行,特别投资和技术构成部分。

L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.

订正的核心共同承诺旨在儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者

D'autres changements contribueront à lier plus étroitement les activités d'appui dans les secteurs individuels avec les mesures de politique macroéconomique au titre du domaine d'intervention 5; à rationaliser davantage les approches de l'UNICEF par rapport aux partenariats et investir dans ceux qui offrent le plus de possibilités de mobiliser des ressources; à maintenir une forte concentration géographique sur l'Afrique subsaharienne et l'Asie du Sud, en accordant un intérêt particulier aux pays qui connaissent une forte mortalité post-infantile; et à intégrer le souci de l'égalité et les activités visant à toucher les enfants les plus marginalisés.

他修改将协助把个别部门中的政策支助工作地与重点领域5的宏观政策工作起来;儿童基金会对待伙伴关的方针合理化,并投资于最有可能善用资源的伙伴关;继续在地理上大力关注撒哈拉以南非洲和南亚,特别儿童死亡率高的国家;将平等方面的考虑和旨在接触最边缘化的儿童的努力纳入主流。

Améliorer la productivité et la compétitivité et diversifier les bases du commerce et de la production en vue de proposer des produits et des services nouveaux et attrayants, en s'engageant dans de nouveaux domaines où l'on détient un avantage comparatif et en lançant des activités modernes commercialisables, y compris grâce à des initiatives intéressant le domaine de l'industrie ou à diverses orientations appuyées par des États catalyseurs et promoteurs du développement, peuvent favoriser un renforcement de la valeur ajoutée, des effets d'entraînement en amont et en aval, la diffusion de la technologie et la formation du capital.

各国可通过提高生产力和竞争性,开拓具有活力的产品和服务贸易和生产基础多样化,来产生更大的增值、的上下游有力的技术推广和牢固的资本形成,这就需要探索具有相对优势的新领域和可进行贸易的现代活动,包括主动采取得到有利环境与发展支撑的工业和他政策干预措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 使联系更紧密 的法语例句

用户正在搜索


传呼电话, 传话, 传环游戏, 传唤, 传火管, 传记, 传记的, 传记片, 传记作者, 传家,

相似单词


使连接, 使连续相撞, 使怜悯, 使联合, 使联盟, 使联系更紧密, 使链式反应减速, 使凉爽, 使梁弯成弧形, 使两国结成联盟,