法语助手
  • 关闭

伸手可及

添加到生词本

shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性易见的,需求迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

未决的问题只剩几个,且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,且这一办法对国际伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义绝对不能接受的,并且只使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短柄大镰刀, 短波, 短波变频匹配器, 短波透热法, 短波透热疗法, 短波治疗, 短玻纤, 短不了, 短舱, 短策,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要便利贴、记了日程安排本也应该在伸手范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短唇, 短促, 短促的, 短促划桨, 短打, 短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短杆菌属, 短杆菌素, 短杆菌肽, 短杠, 短工, 短工作服, 短弓菌属, 短骨, 短管, 短管烟斗,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已指出的那样——和平已

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

究表明,气候变化的解决方案,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短见, 短见寡闻, 短剑, 短剑钢, 短箭, 短箭(用手投掷的), 短桨, 短桨冲程, 短角(果)的, 短角(指果实),

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显易见的,需求是迫不待的伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

的问题只剩几个,且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事法之外,仍有其他法,且这一法对国际社会伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的方案伸手,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短胫骨, 短剧, 短距离, 短距离赛车, 短距离赛跑, 短距离运输, 短距起降飞机, 短距起落飞机, 短孔贝属, 短口螺属,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短气, 短浅, 短浅的目光, 短欠, 短枪, 短桥楼船, 短撬绳铁棒, 短缺, 短缺的, 短裙,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认——如其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极的严重局面,除了能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手,如果我们现在就开始行动,就以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短射, 短生植物, 短诗, 短诗集(拉丁文学中的), 短时记忆, 短时寄生虫感染, 短时间, 短时间<书>, 短时间罢工<俗>, 短时间的交谈<俗>,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好的世界已经伸手

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该在伸手的范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——其他人已经指出的那样——和平已伸手

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化的解决方案伸手果我们现在就开始行动,就以在不损害经济发展和人类进步的条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得的进展,协商一致已是伸手,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们的工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式的暴力和恐怖主义是绝对不能接受的,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎伸手的最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短统靴, 短头的, 短头畸形, 短头蛙属, 短头型的人, 短途, 短途运输, 短腿猎犬, 短袜, 短围巾,

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,
shēn shǒu kě jí
dans la mesure de ses bras
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Le meilleur des mondes est à notre portée.

最美好世界已经

Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.

必要性是显而易见,需求是迫不解决办法

Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.

悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎

Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.

警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿,但他们却得不到粮食。

Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.

,必要便利贴、记了日程安排记事本也应该在范围内。

En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.

考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出——和平已

Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.

对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言

Les études scientifiques indiquent que la solution au changement climatique est à la portée de l'homme et que nous pouvons y remédier sans compromettre le développement économique et le progrès humain si nous commençons à agir maintenant.

科学研究表明,气候变化解决方案,如果我们现在就开始行动,就可以在不损害经济发展和人类进步条件下实现这一目标。

Compte tenu des progrès accomplis l'an dernier, la possibilité de réaliser un consensus n'est pas hors de notre portée et l'UE veut travailler activement pour faire en sorte que nos travaux débouchent sur des résultats positifs cette année.

鉴于直至去年为止所取得进展,协商一致已是,欧洲盟打算积极致力于今年圆满完成我们工作。

Le Président de l'Argentine a aussi déclaré que le recours à la violence et au terrorisme sous toutes leurs formes était absolument inacceptable et ne pouvait qu'aggraver la situation, et que les parties devaient de toute urgence convenir d'un cessez-le-feu et engager des négociations sur un accord final qui, il n'y a pas si longtemps, semblait à portée de main.

他还说,使用一切形式暴力和恐怖主义是绝对不能接受,并且只会使局势恶化,双方应该紧迫地同意停火,以开始就不久前似乎最后协定进行谈判。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 伸手可及 的法语例句

用户正在搜索


短小, 短小的, 短小的上装, 短小精悍, 短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的),

相似单词


伸入陆地的海湾, 伸入运动, 伸舌样痴呆, 伸手, 伸手不见五指, 伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸,