Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手,要杀他的儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有不是背叛而是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可摘的果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,伸手
了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有
?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但们注意到,性伙伴(男
或女
)
使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们
采取行动的那一刹那伸手就能
到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见,需求是迫不及待
解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可摘
果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳咬合玩具给我,我看了看,伸手拿了其中一个,这个玩具
造型感
蝶,很
看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟
粉红色
指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿
农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记了日程安排
记事本也应该
伸手可及
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出
那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留
,即使他们或她们
采取行动
那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性
军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见,需求是迫不及待
解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好世界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我伸手拉
起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可摘
果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳咬合玩具给我,我看了看,伸手拿了其中一个,这个玩具
造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“能够一想,五分钟以后
将沉入水底,五分钟!
有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟
粉红色
指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我并不奉行伸手要钱
政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿
农民伸手可及,但
却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记了日程安排
记事本也应
伸手可及
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其
人已经指出
那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人注意到,性伙伴(男人或女人)
使用避孕工具时态度还是有保留
,即使
或她
采取行动
那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正
团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂严重局面,除了可能颇具破坏性
军事解决办法之外,仍有其
办法,而且这一办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围片寂静,伸手不见
指,我迷
路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,杀他的儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示转
。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
性是显而易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可摘的果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到商店,妈妈拿
两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看
看,伸手拿
其中
个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够,
分钟以后你们将沉入水底,
分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,的便利贴、记
日程安排的记事本也应该
伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进步紧缩,因此海地比任何时候都更需
国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们
采取行动的那
刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂的严重局面,除可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这
办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见,需求是迫不及待
解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好世界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如有人不是背叛而是善意地
,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可
子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到商店,妈妈拿
两个颜色很鲜艳
咬合玩具给我,我看
看,伸手拿
其中一个,这个玩具
造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手下戒指,欧叶妮
指尖碰到堂弟
粉红色
指甲,羞得脸都红
。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满
粮食,饥饿
农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记
日程安排
记事本也应该
伸手可及
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出
那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留
,即使他们或她们
采取行动
那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂严重局面,除
可能颇具破坏性
军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见的,需求是迫不待的解决办法伸手
。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美的世界已经伸手
。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手
摘的果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我了
,伸手拿了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很
!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民伸手,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该伸手
的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们
采取行动的那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就手拿刀,
杀他的儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自车者
手臂表示
转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必性是显而易见的,需求是迫不及待的解决办法
手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我们手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有
手可摘的果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,手拿了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不手
的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮仓堆满了粮食,饥饿的农民手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必的便利贴、记了日程安排的记事本也应该
手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需国际社会
手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们
采取
的那一刹那
手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进对话并向反对派
手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是手
施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——
出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见,需求是迫不
待
解决办法伸手
。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好世界已经伸手
。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决问题只剩几个,而且目标几乎伸手
。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手
摘
果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈拿了两个颜色很鲜合玩具给我,我看了看,伸手拿了其中一个,这个玩具
造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟
粉红色
指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严粮仓堆满了粮食,饥饿
农民伸手
,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要便利贴、记了日程安排
记事本也应该
伸手
范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出
那样——和平已伸手
。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留
,即使他们或她们
采取行动
那一刹那伸手就能拿到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并向反对派伸手妥协政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正团结姿态——真正
全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂严重局面,除了
能颇具破坏性
军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le silence et l'obscurité totale, je me suis égaré.
周围一片寂静,伸手不见五指,我迷了路。
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
10 亚伯拉罕就伸手刀,要杀他的儿子。
Le cycliste tend le bras pour signaler qu'il va tourner.
骑自行车者伸手臂表示要转了。
Les besoins sont nets, les demandes urgentes et les solutions réalisables.
必要性是显而易见的,需求是迫不及待的解决办法伸手可及。
Le meilleur des mondes est à notre portée.
最美好的世界已经伸手可及。
Il n'y a plus que quelques questions en suspens, et nous avons presque atteint le but recherché.
悬而未决的问题只剩几个,而且目标几乎伸手可及。
Mais s'il n'a pas trahi et qu'il s'est trompé de bonne foi, tendons-lui la main pour le relever.
但是如果有人不是背叛而是善意地犯了错,让我们伸手拉他起来。
Rien n'est facile ici.
这棵树上没有伸手可摘的果子。
Lorsqu'on est arrivé au magasin, maman m'a montré deux jouets à mordre,j'ai regardé les deux et j'ai choisi un joli papillon !
到了商店,妈妈了两个颜色很鲜艳的咬合玩具给我,我看了看,伸手
了其中一个,这个玩具的造型感觉象蝴蝶,很好看哦!
Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
普鲁士人始终很平静,伸手指河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?”
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
Mais je prends la parole sur la question du financement pour dire qu'il ne s'agit pas, de notre part, d'une politique de main tendue.
不过,我今天发言谈融资问题,并指出我们并不奉行伸手要钱的政策。
Il y avait des silos à blé fortement gardés et pleins à ras bord, mais inaccessibles, juste à côté de paysans qui mouraient de faim.
警卫森严的粮了粮食,饥饿的农民伸手可及,但他们却得不到粮食。
Vous devez avoir à portée de main également des post-it, indispensables, ainsi qu'un agenda et le cahier dans lequel vous notez tout ce que vous avez à faire.
同样,必要的便利贴、记了日程安排的记事本也应该伸手可及的范围内。
En fragilisant la situation des donateurs, la crise financière mondiale n'a fait qu'ajouter aux difficultés de Haïti, qui a besoin plus que jamais du secours de la communauté internationale.
全球金融危机使海地雪上加霜,特别是因为捐助国财政进一步紧缩,因此海地比任何时候都更需要国际社会伸手相助。
En prenant cela en compte et en ayant à l'esprit la résolution qui vient d'être adoptée, ma délégation pense que, comme d'autres l'on déjà dit, la paix est à notre portée.
考虑到这一点,并注意到刚刚通过的倡议,我国代表团认为——如其他人已经指出的那样——和平已伸手可及。
Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.
但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们
采取行动的那一刹那伸手就能
到避孕工具。
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre la politique de dialogue et de la main tendue en direction de l'opposition afin de parvenir à une réconciliation nationale entre tous les Tchadiens.
委员会鼓励乍得当局采取进行对话并反对派伸手妥协的政策,以便乍得全体人民实现民族和解。
Nous devons nous consacrer à cette lutte, en ne nous contentant pas de tendre une main secourable, mais en ouvrant notre cœur dans un geste de solidarité - une solidarité véritable et mondiale.
我们应当投入这场斗争,不仅仅是伸手要施舍,而是以真正的团结姿态——真正的全球团结——伸出援手和尽心尽力。
Une autre solution, qui s'écarterait de cette solution militaire potentiellement très destructrice, dans le scénario extrêmement complexe qui définit actuellement la Somalie, demeure pourtant possible et n'est pas hors d'atteinte de la communauté internationale.
对于索马里当前极为复杂的严重局面,除了可能颇具破坏性的军事解决办法之外,仍有其他办法,而且这一办法对国际社会而言伸手可及。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。