法语助手
  • 关闭

以牙还牙

添加到生词本

yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

眼,

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报一报。

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

眼,”的理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

的方法是没有用的,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是实物报复,基本类似于“”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果眼、,只会产生进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

,“”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,暴易暴、的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队,发起猛烈攻击,据报动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“其应有的形式和手续执行的惩罚和一般惩罚”,即众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“眼,”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“眼”的原始法则。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


évigtokite, evin (prison), évincement, évincer, évirer, éviscération, éviscérer, évisite, évitable, évitage,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑这句谚语“以牙还牙”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


évoluer, évolute, évolutif, évolution, évolutionnisme, évolutionniste, évolutions, évolutive, évolutivité, Evolvulus,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

眼,

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报一报。

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

眼,”的理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

的方法是没有用的,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是实物报复,基本类似于“”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果眼、,只会产生进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,暴易暴、的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队,发起猛,据报动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力,而不作出的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“其应有的形式和手续执行的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“眼,”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“眼”的原始法则。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


exagération, exagéré, exagérément, exagérer, exalbuminé, exalbumineux, exaltant, exaltation, exalté, exalter,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,

C'est un prêté (pour un) rendu.

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

建议逻辑体现了这句谚语“”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,理论只会助长这恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

方法是没有用,因为这解决了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并希望进行针锋相对活动,对其

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物复,基本类似于“”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

容忍,如果以眼还眼、,只会产生进容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“”这种古训再是反措施基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以暴易暴、做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队,发起猛烈攻击,据还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其民进行这种危及生命暴力攻击,而作出回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起暴力行为作出回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟违反《协定》行为,吭;而卢旺达及其同盟时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实道说,司法部门负责人要求“以其应有形式和手续执行惩罚和般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人发言中提出了人们有时似乎已经忘记若干观点:如果我们照字面意思去应用“以眼还眼,”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知立场并进行辩护,开展论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长特别代表兼科索沃特派团团长但没有正视塞族人民重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是复、复仇主义和惩罚行为,并援引某种人文主义,以眼还眼”原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


exanthalose, exanthémateuse, exanthémateux, exanthématique, exanthème, exaration, exarchat, exarque, exarthrose, exarticulation,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙”的理论助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙生进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


excaver, excédant, excédé, excédent, excédentaire, excéder, excellemment, excellence, excellent, excellentissime,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙”的理论只助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙的方法是没有用的,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家容忍对其公民进行这种危及命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


excentriquement, excepte, excepté, excepté que, excepter, exception, exceptionnel, exceptionnellement, excès, excès de feu dû à l'insuffisance de l'eau,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼眼,

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报一报。

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼眼,”的理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

的方法是没有用的,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼眼、,只会产生进一步的不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

,“”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以暴易暴、的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队,发起猛烈攻击,据报动用了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑起的暴力行为作出的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“”的暴行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行的惩罚和一般惩罚”,即众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼眼,”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“,以眼眼”的原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


excitable, excitant, excitateur, excitation, excitatrice, excité, exciter, excitomoteur, excitomotrice, exciton,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙的方法是没有用的,因为这决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希针锋相对的活动,对其以牙还牙

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生一步的不容忍和极端为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,运/放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其公民这种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自动,对苏丹放军挑起的暴力为作出以牙还牙的回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟的违反《协定》的为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并辩护,开展以牙还牙的论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪辩护,把这些罪说成是报复、复仇主义和惩罚的为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


excrétrice, excroissance, exculusive, excurrent, excursiomètre, excursion, excursionner, excursionniste, excusable, excuse,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,
yǐ yá hái yá
oeil pour oeil, dent pour dent

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙照灯照射Zarite岗哨。

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙理论只会助长这一恶性循环。

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙方法是没有,因为这解决不了问题。

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对活动,对其以牙还牙

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步不容忍和极端行为。

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当代世,“以牙还牙”这种古训不再是反措施基础。

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以以牙还牙做法没有出路。

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发猛烈攻击,据报还动了轰炸机,迫使解运/解放军撤出泰维莱。

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命力攻击,而不作出以牙还牙回应。”

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹解放军挑力行为作出以牙还牙回应。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年不公正和力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始以牙还牙行火上加油。

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡比拉总统及其同盟违反《协定》行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实报道说,司法部门负责人要求“以其应有形式和手续执行以牙还牙惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人发言中提出了人们有时似乎已经忘记若干观点:如果我们照字面意思去应“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调解人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知立场并进行辩护,开展以牙还牙论战。

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长特别代表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚行为,并援引某种人文主义以牙还牙,以眼还眼”原始法则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 以牙还牙 的法语例句

用户正在搜索


exécutable, exécutant, exécuter, exécuteur, exécutif, exécution, executive, exécutoire, exécutoirement, executor,

相似单词


以新的版式重版, 以学者自居, 以血雪耻, 以压倒多数通过, 以压倒优势获胜, 以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以眼还眼,以牙还牙, 以赝币充真币, 以一当十,