Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经人人皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知的是,巴勒斯坦民集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事会一些成员正在采取一种人人皆知的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚的,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人皆知的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促使地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展的要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、施、资金和后勤支持,这是人人皆知的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,人人皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和尼
协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类是人人皆知的、经常食用和买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是以人人皆知的原则和因素为基础的,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人皆知的有名人物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人皆知的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府和联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经人人皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知的是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事会一些成员正在采取一种人人皆知的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚的,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相业界人人皆知的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促使地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《全面禁试条约》是军
不扩散领域特别重要的文
。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
、良政
贫困人口享有保健、教育
创收机会是实现可持续发展的要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金后勤支持,这是人人皆知的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,人人皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类是人人皆知的、经常食用买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是以人人皆知的原则因素为基础的,这些原则
因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人皆知的有名人物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人皆知的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,谈会是打造各
武器国家以及非
武器国家之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经人人皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知的是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事成员正在采取
种人人皆知的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做什么是很清楚的,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另方面,据指出,“机密”信息是
个在相关业界人人皆知的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之,在
城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促使地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机是实现可持续发展的要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人皆知的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,人人皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类是人人皆知的、经常食用和买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是以人人皆知的原则和因素为基础的,这原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这
人人皆知的有
人物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人皆知的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,裁谈是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担的可靠计划的唯
场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,
问题
定
得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早
回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府和联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
皆知详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同皆知的
,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的,安全理事会一些成员正在采取一种
皆知的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么很清楚的,
皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,皆知,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息一个在相关业界
皆知的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经
皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同,
皆知,摩洛哥努力促使
地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
皆知,《全面禁试条约》
核裁军和不扩散领域特别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困口享有保健、教育和创收机会
实现可持续发展的要素,
皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这皆知的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类皆知的、经常食用和买卖的食物,而且
重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场以
皆知的原则和因素为基础的,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些
皆知的有名
物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只简单地陈述政治议程,重复其他
皆知的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
皆知,裁谈会
打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更
荒唐,因为
皆知,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府和联合国本身来说都已皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人详
,
都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
色列的政策在世界上已经人人
。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人的是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事会一些成员正在采取一种人人的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚的,人人。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经人人
。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人,摩洛哥努力促使
地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展的要素,人人。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦使所说的恰恰相反,人人
,
色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国中,即使在最贫穷的社区,鱼类是人人
的、经常食用和买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是人人
的原则和因素为基础的,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人的有名人物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国并非安全理事会成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人
的国
的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人,裁谈会是打造各核武器国
及非核武器国
之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为人人
,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可说,这对很多国
的政府和联合国本身来说都已人人
了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列政策在世界上已经人人
。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸是,安全理事会一些成员正在采取一种人人
立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚,人人
。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人,近来有关核裁军
思维已经出现了诸多
演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣童工形式之一,在
城市中已经人人
。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人,摩洛哥努力促
区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要
文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展要素,人人
。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人
事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我同事基德瓦大
所说
恰恰相反,人人
,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即在最贫穷
社区,鱼类是人人
、经常食用和买卖
食物,而且是重要
收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚立场是以人人
原则和因素为基础
,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人
有名人物
任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单陈述政治议程,重复其他人人
国家
意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担
可靠计划
唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突
长期拖延更是荒唐,因为人人
,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷
管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家
政府和联合国本身来说都已人人
了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列在世界上已经人人皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸是,安全理事会一些成员正在采取一种人人皆知
立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有关核裁军思维已经出现了诸多
演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人皆知行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣童工形式之一,在
城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展
要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人皆知
事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我同事基德
所说
恰恰相反,人人皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即在最贫穷
社区,鱼类是人人皆知
、经常食用和买卖
食物,而且是重要
收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚立场是以人人皆知
原则和因素为基础
,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作任何意愿,因为新
府迄今没有表现出移交这些人人皆知
有名人物
任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单地陈述治议程,重复其他人人皆知
国家
意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担可靠计划
唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突
长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷
管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家
府和联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列政策在世界上已经人人皆知。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸是,安
会一些成员正在采取一种人人皆知
立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有关核裁军思维已经出现了诸多
演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人皆知行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣童工形式之一,在
城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促使地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要
文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人皆知
。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我同
基德瓦大使所说
恰恰相反,人人皆知,以色列完
接受了、而且已经宣布它完
接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷社区,鱼类是人人皆知
、经常食用和买卖
食物,而且是重要
收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚立场是以人人皆知
原则和因素为基础
,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人皆知
有名人物
任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安会成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人皆知
国家
意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担可靠计划
唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突
长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷
管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
实上,安
会会议厅里经常谈到两个法庭
费用昂贵,我们完
可以说,这对很多国家
政府和联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样的是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事会一些成员正在采取一种的立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚的,。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经
。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,,摩洛哥努力促使
地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展的要素,
。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类是的、经常食用和买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是以的原则和因素为基础的,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些的有名
物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为
,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府和联合国本身来说都已了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人详情,大家都晓得其后果。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列政策在世界上已经人人
。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸是,安全理事会一些成员正在采取一种人人
立场。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚,人人
。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人,近来有关核裁军
思维已经出现了诸多
演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣童工形式之一,在
城市中已经人人
。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人,摩洛哥努力促
区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要
文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展要素,人人
。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练设施、资金和后勤支持,这是人人
事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我同事基德瓦大
所说
恰恰相反,人人
,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即在最贫穷
社区,鱼类是人人
、经常食用和买卖
食物,而且是重要
收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚立场是以人人
原则和因素为基础
,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人
有名人物
任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会成员,他们只是简单陈述政治议程,重复其他人人
国家
意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担
可靠计划
唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突
长期拖延更是荒唐,因为人人
,
问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷
管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家
政府和联合国本身来说都已人人
了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。