法语助手
  • 关闭
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

海沿岸地区是多种明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

解,恐惧和着迷交融在这些无尽的记忆之

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

西化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"交融和自由表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到化的交融性。恺撒奖就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着化、科学和同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青认为西化的交融可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之的众多化遗产,承载着百青岛的风雨沧桑和东西方交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有化尊严平等,所有化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


, , , 髀骨, 髀关, 髀肉复生, 髀枢, , , 臂板信号机,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


臂架, 臂静脉, 臂距, 臂力, 臂麻痹, 臂内侧皮神经, 臂内廉, 臂膀, 臂鳍, 臂纱,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融在这些无尽记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西交融下,汇绎出一个“欢乐童年”回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间复杂互动也可导致出现新交融化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"交融和自由表达"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方理性和东方感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您致谢词里,您提到交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着化、科学和不同族群交融区域,将一座大都市变成了一朵巨型八瓣

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天世界上,我们所看到是恰恰反:各种交融,一个深刻民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津调查还显示30%青年认为中西交融是不可阻挡历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中众多化遗产,承载着百年青岛风雨沧桑和东西方交融丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色婚礼〞,一种语言阴郁弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有化尊严平等,所有化都有同样能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织融合所必需社会交融落实。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


臂状物, , 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流东方文化交融,现代技术古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土热浪混合,麻木迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严等,所有文化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边虫, 边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融在这些无尽记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化交融下,汇绎出一个“欢乐童年”回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球之间复杂动也可导致出现新交融文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、平与安全之间交融愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融自由表达"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方理性东方感性交融,最终使波斯尼塞哥维那成为一个如此美妙充满活力社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您致谢词里,您提到文化交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学不同族群交融区域,将一座大都市变成了一朵巨型八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天世界上,我们所看到是恰恰反:各种文化交融,一个深刻民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津调查还显示30%青年认为中西文化交融是不可阻挡历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然交融美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中众多文化遗产,承载着百年青岛风雨沧桑东西方文化交融丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝婚礼〞,一种语言阴郁弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样能力,在容恕尊重精神下,交融丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织融合所必需社会交融落实。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边际的, 边际价值, 边际税率, 边际油田, 边检, 边疆, 边疆的, 边疆居民, 边浇道, 边角料,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧着迷交融这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、平与安全之间交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

领的巴勒斯坦领土以至整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是这里,西方的理性东方的感性交融,最终使波斯尼亚黑塞哥维那成为一个如此美妙充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,容恕互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边界线, 边界綫, 边界争端, 边界争执, 边境, 边境(作同位语), 边境城市, 边境的, 边境地区, 边境封锁,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融在这些无尽记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化交融下,汇绎出一个“欢乐童年”回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

外,局部和全球之间互动也可导致出现新交融文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺完结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方理性和东方感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如和充满活力社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您致谢词里,您提到文化交融性。恺撒奖今年不就致力于吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融区域,将一座大都市变成了一朵巨型八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天世界上,我们所看到是恰恰反:各种文化交融,一个深刻民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津调查还显示30%青年认为中西文化交融是不可阻挡历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中众多文化遗产,承载着百年青岛风雨沧桑和东西方文化交融丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色婚礼〞,一种语言阴郁弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织融合所必需社会交融落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边宽, 边框, 边梁, 边料, 边冒口, 边门, 边民, 边坡冲刷, 边坡填土, 边坡稳定性,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

地中海沿岸地区是多种文明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

不解,恐惧和着迷交融在这些无尽的记忆之中。

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

在中西文化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童年”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融的文化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方文化交融,现代技术与古典工艺合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"文化交融和自由表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到文化的交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着文化、科学和不同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在今天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种文化交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青年认为中西文化的交融是不可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之中享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有文化尊严平等,所有文化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集中在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边梃, 边纹, 边务, 边线, 边线(道路等的)走向, 边綫, 边心距, 边沿, 边沿地带, 边音,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,
jiāo róng
se mêler
se mêler comme l'eau et le lait; être dans une parfaite amitié
水乳交融



se mélanger
se confondre

水乳~
se mêler comme l'eau et le lait
être en parfaite harmonie
faire bon ménage

La Méditerranée est un creuset de civilisations.

海沿岸地区是多种明的交融地。

L'incompréhension, l'horreur et la fascination se confondaient dans ces souvenirs sans fond.

解,恐惧和着迷交融在这些无尽的记忆之

La seconde est l'amour, à se sentir les deux se mélangent très bien.

第二种是热恋,感觉两人交融在一起,很幸福。

Dans le mélange du chinois et les cultures occidentales, le Département des sons provenant d'une "enfance heureuse" arrière.

西化的交融下,汇绎出一个“欢乐的童”的回味。

Par ailleurs, l'interaction complexe du «local» et du «global» peut entraîner l'apparition d'identités culturelles nouvelles et hybrides.

此外,局部和全球之间的复杂互动也可导致出现新的、交融化特征。

Le Royaume du Swaziland fait sienne la vision d'une interaction harmonisée entre le développement, la paix et la sécurité.

斯威士兰王国有着实现发展、和平与安全之间和谐交融的愿景。

Dans les territoires palestiniens occupés ainsi que dans l'ensemble de la région, nombre de menaces pesant sur l'environnement convergent.

在被占领的巴勒斯坦领土以至在整个区域,许多环境威胁交融

L'Est et les cultures du monde se mêlent à la technologie moderne et une combinaison parfaite de la technique classique.

世界潮流与东方交融,现代技术与古典工艺完美结合。

Nicolas Sarkozy a immédiatement rendu hommage au cinéaste, saluant un "fervent défenseur du mélange des cultures" et de la liberté d'expression.

萨科齐立即向他致以哀悼,称他为"交融和自由表达的"虔诚卫士。

C'est ici que la rationalité occidentale rencontre la sensibilité orientale, faisant de la Bosnie-Herzégovine une communauté si fascinante et vibrante.

正是在这里,西方的理性和东方的感性交融,最终使波斯尼亚和黑塞哥维那成为一个如此美妙和充满活力的社会。

Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?

在您的致谢词里,您提到化的交融性。恺撒奖就致力于此吗?

Il fait de la métropole une immense fleur à huit pétales, avec des lieux symboliques du métissage, de la culture, des sciences.

他以象征着化、科学和同族群交融的区域,将一座大都市变成了一朵巨型的八瓣花。

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

Ce que nous constatons au contraire dans le monde d'aujourd'hui, c'est la rencontre de cultures diverses et un processus profond et prometteur de métissage.

因为在天的世界上,我们所看到的是恰恰反:各种交融,一个深刻的民族融合进程正在展开,充满希望。

Les enquêtes à Tianjin démontrent que 30 % des jeunes estiment que combiner la culture occidentale avec la civilisation traditionnelle chinoise est une tendance nécessaire.

天津的调查还显示30%的青认为西化的交融可阻挡的历史大势。

Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.

徜徉于万绿园,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市喧嚣之享受一隅寂静,体会人与自然和谐交融的美好情趣。

Les nombreux vestiges culturels disséminés dans la peinture naturelle, sont les témoins de cent ans d’histoire et les épreuves de la fusion des cultures orientale et occidentale.

掩映于秀丽风光之的众多化遗产,承载着百青岛的风雨沧桑和东西方交融的丰富内涵。

Long poème de 140 vers, « Noce noire » en est comme le sommet dans une effervescence qui fusionne les contraires, sorte de messe sombre du langage.

这是由 140 行诗句组成的长诗,全诗矛盾交融,慷慨激昂达至顶峰,是一场〝黑色的婚礼〞,一种语言的阴郁的弥撒。

Tout d'abord, l'égale dignité de toutes les cultures et leur vocation à s'interpénétrer et à s'enrichir les unes les autres dans un esprit de tolérance et de respect mutuel.

首先,所有化尊严平等,所有化都有同样的能力,在容恕和互尊重精神下,交融互丰富。

La forte concentration des personnes défavorisées dans des quartiers périphériques de plus en plus homogènes empêche en outre le brassage social nécessaire à l'intégration que l'école publique a vocation à organiser.

贫困人口过于集在清一色的城市外围街区,另外也妨碍着公立学校有责任组织的融合所必需的社会交融的落实。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交融 的法语例句

用户正在搜索


边缘科学, 边缘企业, 边缘清整, 边缘绕组, 边缘沙丘, 边缘深湖, 边缘为尖齿状的, 边缘位错, 边缘系统, 边缘相,

相似单词


交强险, 交情, 交情笃厚, 交情很浅, 交扰调制, 交融, 交沙霉素, 交涉, 交手, 交售,